— А что, — встрепенулась Марина, — это идея. С кораблика легко можно затопить лишний груз и двинуть домой.
— Логично, — согласился я, — Старый по молодости в регате участвовал. У него, может, и не такое судно было, но с парусами он явно умеет управляться.
— Остаётся только доставить его сюда, — усмехнулся Кащей.
— Не маленький, сам дойдёт, — ответила Марина, пережёвывая ножку зайчатины.
— Ладно, — распорядился я, — Кащей, ты на вышку. Я тут поброжу. Сейчас у нас, — я глянул на часы, — 22:45. Шаман, Марина, отбой. Подниму вас в 3 часа.
— Есть, командир, — улыбнулся Женя, — эту команду я готов выполнять 24 часа в сутки.
Я подождал, пока послышалось ровное дыхание Марины, и двинулся по брустверу в сторону ворот.
Около чугунной пушки достал из рюкзака бинокль, застегнул ремешок на затылке и подбородке и осмотрел пустырь перед посёлком. Потом прошёлся взглядом по краю леса. Тишь сплошная. Постоял в некотором раздумье, приготовил оружие и спустился по ступенькам вниз.
Странное ощущение: словно «всё не так», «всё, что кругом творится, это происходит не со мной», «я на самом деле не здесь».
Место напрочь чужое. Что-то изменилось. Но что именно? Какое-то странное представление об окружающей реальности.
Ваше величество, купцы первой гильдии, член Королевского общества, майор Джефферсон, вице-канцлер Оксфордского университета, чугунные пушки, ядра, бочки с дымным порохом. Дикари с топорами и военный арсенал актёров. Или не актёров. Деревянные постройки, блокгауз из брёвен. Яхта.
Полная нелепица.
Я обошёл трупы стороной. Неприятный запах уже накрыл территорию, и это первостепенная задача на утро: организовать психов на могильные работы. Однако, если они внезапно все лишились разума, это сделать будет проблематично. Скорее всего.
И каким боком стадо баранов? Вопросы, сплошные вопросы.
Я остановился около дверей блокгауза и едва не чертыхнулся. Стянул с головы бинокль и спрятал в рюкзак. Потом поднял руку, но не постучал. Как там меня Марина представила?
«Граф Нотюрн, Нотюрнберг, Нактюрберг».
Бред какой-то. Это у неё язык без костей, а я, пока произнесу, мой в трёх местах сломается. А как они ещё меня называли? Высочество? Нет, это королей. Ваша милость? Вот чёрт бы побрал их регалии. Величество? Вроде величество. И что это даёт? Откройте тут, моё величество?
— Ваше сиятельство. Это вы? — раздался чей-то голос.
Ах, сиятельство. Ладно, не забыть бы.
— Да, это я, откройте.
Раздался лязг, и двери распахнулись. На пороге стоял купец первой гильдии, прикрывая одной рукой пламя свечи. Ну да, он так и представился: ни имени, ни фамилии. Хотя я ему сам рот закрыл. Ладно, нужно поиграть по их правилам.
Я прошёл внутрь и подождал, пока он поставил в нишу свечу, потом установил на двери три круглых бруска, которые, видимо, служили засовом. Снова взял в руки свечу и замер, ожидая моих распоряжений.
— Как вас зовут?
— Сэр Джейкоб, ваше сиятельство.
Я задумался. Сэр. Тут ещё и так кличут. А мне как мне его называть? Ладно, пусть будет сэром.
— Что делают остальные?
— Спят, ваше сиятельство. Кроме меня и ещё трёх купцов. Мы остались на страже.
— Хорошо, — я кивнул, — посудина в заливе ваша?
— Да, ваше сиятельство, но весь товар мы уже разгрузили.
— Понятно, — произнёс я, хотя как раз всё было наоборот, — вы когда прибыли?
— Три дня назад, ваше сиятельство.
— И сколько вас всего прибыло?
— Пятьдесят два человека. Восемь купцов, майор и два капрала, а также девять солдат из форта Бристоун. Матросы и грузчики.
Я вспомнил его первую фразу.
— А где барон?
— Ваше сиятельство, он со своим эскортом уехал в форт. Полковник обещал ему двести солдат, а прибыло всего двенадцать.
— На чём уехали?
— Верхом, ваше сиятельство. Его милость не переносит качку.
От такого потока информации у меня начала болеть голова. Или воздух в блокгаузе был пропитан чем-то.
— И сколько человек в эскорте барона?
— Я насчитал пятнадцать, ваше сиятельство. Но только пятеро могут представлять реальную защиту. Десять человек — это слуги барона.
— Интересно. А скажите, сэр Джейкоб, сколько человек было здесь во время нападения туземцев?
Он весь приосанился. Ага, понравилось, что граф Королевской гвардии обратился к нему на равных.
— Больше сотни, ваше сиятельство.
— Больше сотни? А где остальные?
— Может быть, кто-то в плену, ваше сиятельство, но скорее всего с ними расправились.
— Понятно. Ладно, утром будем разбираться. А сейчас проводите меня к той женщине, которая была в обмороке. Как она, кстати?
— К кухарке его милости, ваше сиятельство? — удивился сэр Джейкоб.