— Даниель Хименес. Осужден в девяносто пятом году за кражу со взломом. Первоклассный медвежатник, специализирующийся на взломах кодов, а также отключении сигнализационных систем. Освободился в двухтысячном и сразу же приехал сюда. По его словам — начать новую жизнь. Работал на местном деревообрабатывающем заводе. С Мэри познакомился в зубной клинике в Уайтфише, где она работала помощницей дантиста. Сам позвонил к нам, «якобы» выяснить подробности случившегося. — в тоне шерифа слышалось плохо скрытое презрение. — Хотел запутать нас, но я сразу понял, что он наш клиент.
Либби уставилась на изображения Хименеса, пытаясь отыскать признаки его виновности. Мужчина на фотографиях имел притягивающую взгляд, немного «демоническую» внешность, отчего производил впечатление истинного «плохого парня». Его «молодая версия» смотрела в объектив с вызовом и насмешкой, в то время, как на более позднем фото, он явно был встревожен. Но кроме этого — ничего. Несмотря на свою специфичную внешность, он не был похож на отморозка, который похищает и убивает девушек, скорее его можно было обвинить в похищении их сердец.
— По его словам он встречался с Мэри Шоу, но об их связи совершенно никто не знал. Ни её отец, ни коллеги по работе. С самого начала стало ясно, что тут что-то нечисто, особенно если учитывать его криминальное прошлое. Алиби у него не было. Он утверждал, что был в своей квартире в то время, когда Мэри вышла утром на остановку, но никто этого не мог подтвердить, соседи не видели, как он давеча возвращался домой. Его машина в тот день была в автосервисе, но он мог вполне использовать другую, медвежатнику угнать автомобиль раз плюнуть. Поэтому мы тут же арестовали его и провели обыск в его апартаментах.
— И?
— И ничего, — зло ответил шериф. — То есть мы нашли частички её ДНК, но ничего такого, что могло указывать на то, что он убил её или держал там против воли. Все, что мы могли доказать, так это то, что она бывала там, что совпадало с его словами.
— А дальше?
— Дальше… мы пытались сломать его на допросе, но гаденыш упорно твердил, что не причастен к её исчезновению и наоборот заинтересован в её поисках. В итоге, из-за отсутствия прямых улик, пришлось отпустить его.
— Но зачем ему делать это? — спросила девушка, нахмурившись. — Он конечно же преступник, но…
— Мэри была в положении, — оборвал её Мейсон, достав из папки конверт со снимком ультразвукового исследования, а лицо Либби буквально вытянулось от шока.
— Мы нашли это в её личных вещах на её рабочем месте. Наверняка она сообщила Хименесу и потребовала денег или кольца, но тот ей отказал, они поругались, и, скорее всего, он сделал то, чего изначально не планировал.
— Не понимаю… — потеряно произнесла Либби. — Из-за этого… убивать?
— Вы еще слишком юны, мисс Харрис, — надменно ответил ей шериф. — Чаще всего убивают и за меньшее.
Некоторое время они молчали, Либби рассеянно смотрела на фотографии Мэри и Даниэля Хименеса, пытаясь переварить услышанное. И все равно, что-то тут не сходилось.
— Как… её отец отреагировал на новость о том, что она была беременна?
— Мы не стали сообщать об этом старику, — признался Мейсон. — На него и без того было больно смотреть. Это бы разбило ему сердце.
— Когда Мэри была беременна мной, её отец повел себя довольно агрессивно, — рискнула вставить девушка.
— Она тогда была совсем девчонка. Залетела непонятно от кого. Сама ребенок, еще права не получила, зато ноги раздвигать научилась, — произнес шериф с отвращением. — Я прекрасно могу понять её отца.
— Но это объясняет, почему он не знал об её отношениях с мужчиной, — вымолвила Либби совсем тихо.
— Вы что намекаете, что Шоу имеет к этому какое-то отношение? — строго спросил её шериф, одарив таким взглядом, что душа Либби чуть не ушла в пятки. Губы мужчины сжались в тонкую линию, а глаза чуть ли не метали молнии.
— Нет, — пискнула Либби, еле сдерживая себя, чтобы не съежиться. — Просто пытаюсь собрать кусочки пазла воедино.