— Я просто знала, вот и всё, — ответила она спустя долгую паузу. — Чувствовала. А чувства никогда не обманывают. Ты тоже почувствуешь, и когда это произойдет, ты посмотришь назад и поймешь, что каждое твое решение, каждый твой поступок на самом деле является незаменимым звеном в цепочке событий, которая привела тебя к этой встрече. К нему.
Либби быстрым движением утёрла выступившие слезы и сквозь одежду сжала свой кулон в ладони, выронив листок с адресом. Подобрав его, девушка вновь уткнулась в свой смартфон, пытаясь через интернет выяснить номер телефона по этому адресу, но у неё ничего не вышло. Тогда она просто вбила в поисковую строку имя мужчины, не особо надеясь на полезный для себя результат, ведь Даниэлей Хименесов может быть десятки в штате, если не сотни, но, очевидно, удача всё же была на её стороне.
Третий результат поиска выдал ей сайт, на котором можно было найти для себя местных мастеров-электриков. В памяти тут же всплыли слова шерифа о том, что мужчина в своё время специализировался на отключении сигнализаций, значит, в целом должен был понимать в электричестве. Либби кликнула на результат и спустя пару секунд на её экране появилось знакомое лицо с данными по обслуживанию, включающими и мобильный телефон. Девушка увеличила изображение, мысленно улыбаясь триумфальной улыбкой. Это несомненно был он, только более потрёпанный и постаревший, но всё еще довольно привлекательный, особенно, если убрать отеки.
Держа свой телефон в руке, Либби проследовала в уборную к зеркалу. Некоторое время она глядела то на своё отражение, то на фото, пытаясь отыскать признаки сходства, но тщетно. Было очевидно, что они не родственники.
«Наверное это к лучшему», — с легкой грустью подумала Либби, глядя на данные его профиля.
Тревожные новости - 15.2
После недолгого колебания она быстро набрала нужный номер и приложила трубку к уху. На третий гудок на том конце послышался хриплый мужской голос:
— Алло.
— Здравствуйте, — Либби доброжелательно улыбнулась, представляя перед собой своего собеседника. — Я ищу Даниэля Хименеса.
— С.слушаю.
— Здравствуйте мистер Хименес. Меня зовут Либби Харрис, вы не знаете меня. Я… — она вдруг замялась осознав, что не понятия не имеет как мужчина воспримет её следующие слова. — Я родная дочь Мэри Шоу.
— Что? — было ей ответом спустя продолжительную паузу.
— Она отдала меня на усыновление сразу же после моего рождения, — неуверенно продолжила девушка. — Я сама только недавно об этом узнала и приехала разыскать её в Западный Глейшер… Но как вы знаете она… пропала.
На том конце наступила полная тишина. Либби нервно закусила губу.
— Я пытаюсь узнать о её прошлом хоть что-то, поэтому и позвонила вам…
— К.как вы н-нашли м.м-меня? Что в-вы п.пытаетесь в…в.вынюхать?! — перебил её мужчина повысив голос, в котором слышалась нарастающая истерика.
— Я… Прошу прощения? — Либби аж растеряла все слова.
— Т…ты лжешь, — неумолимо произнес Хименес. — Очеред.дная с…стервятница, надеющаяся д-добыть что-то эск.к…к.клюзив-вное! — от негодования его заикание усилилось.
— Или т.теб.бя послал М.Мейсон? — зло продолжал мужчина. — Ведь так?! С него с.станется. Такое т.только он м.мог п-придумать.
— Я не лгу вам, Даниэль, — стала оправдываться Либби. — Меня и вправду зовут Либби Харрис, я дочь Марвина и Кэрол Харрис. Я приехала из Нового Орлеана, чтобы разыскать своих близких, ведь мои родители скончались… — она сглотнула горький ком, что внезапно подкатил к горлу, а затем продолжила:
— Пожалуйста поверьте мне. Ваш адрес и вправду мне дал шериф Мейсон и так как вы состояли с Мэри в отношениях…
— Ч-что он вам еще с-сказал про м-меня, небось ч-что я уб-бил её и рас-счленил т-труп, з…закопав в лес-су? — опять перебил её мужчина.
— Он… — начала было Либби, но тот не дал ей договорить.
— Я л…любил Мэри, — голос мужчины стал низким и влажным. — И н…никогда не п-причинил бы ей вреда — это всё что я м-могу тебе сказ-зать. И е-если ты та, за к…кого себя выд-даешь, то пож…жалуйста… не з-звони сюда больше. М…моя жизнь наладил…лась не так д-давно. Не лишай м-меня душев…вного покоя… который я с т-таким т…т-трудом об-брел.
С этими словами он отключился, оставив Либби в смятении слушать частые гудки.