(не) Моя Жена
Родословная драконов
1. Брак поневоле
— Бедняжка! Выйти замуж за калеку! — шептались гости, с сочувствием поглядывая на бледную невесту, дрожащими руками сжимающую свадебный букет.
— Как ловко они провернули… — пробормотала пожилая женщина в красной шляпке сидящему рядом молодому супругу. — Думается, герцог Бирек тоже в этом замешан. Ни одна уважающая и благородная семья не отдаст за него свою дочь, несмотря на его несметные богатства и родство с императором.
— Почему же? — удивился юноша, и понуро склонил голову. Женясь на богатой и очень старой вдове, он планировал и сам вскоре овдоветь. Но прошло два года, а старушка никак не хотела покидать бренный мир, отчаянно цепляясь за жизнь и выжимая все соки из его молодого тела. Несмотря на возраст, аппетит в постели у нее был, прямо сказать, ненасытный.
— Прости, постоянно забываю, что ты вырос в провинции. — старушка насмешливо улыбнулась, быстро прикрыв рот веером. Герцога отравили, но лекарь успел дать противоядие. Однако его дракон умер, а сам он превратился в немощного калеку. Скорее овощ, ведь он не может ни говорить, ни пошевелить руками или ногами. Столько лучших лекарей приезжало по просьбе его друга, графа Алекса Штолли, но безрезультатно.
— Лучше смерть, чем так… — равнодушно пожал плечами юноша, бросая заинтересованный взгляд в сторону сидящей в соседнем ряду через проход молодой дочери аптекаря с соблазнительными сочными формами.
Пожилая графиня перехватила его взгляд и покачала головой, продолжая наблюдать за происходящей душераздирающей драмой возле алтаря.
— Ваше сиятельство! — грозно произнес отец невесты, обращаясь к несостоявшемуся жениху. — У нас с вами была договоренность, мы подписали брачный контракт, и там черным по белому написано, что мужем моей дочери являетесь вы — герцог Ксавьер Бирек.
— Вы заблуждаетесь. — с легкой улыбкой на устах возразил молодой герцог, искоса поглядывая на невесту. Его план удался! Старый барон не заметил подвоха и с удовольствием подписал договор, польстившись на титул герцогини для своей младшей дочери.
— Я глубоко убежден в своей правоте. В связи с чем, прошу вас, ваше сиятельство, до конца исполнить принятые вами обязательства и жениться на моей Адель.
— Вы заблуждаетесь, уважаемый барон Рочестер. — повторил статный мужчина в дорогом камзоле и достал документ с императорской печатью. — Это выписка из родового храма нашей семьи. Мой дорогой и любимый кузен — герцог Бирек, при рождении был наречен Ксавьер Бирек, в честь нашего великого и прославленного предка. Спустя десять лет после этого события родился я, тоже названный в честь великого полководца.
Отец невесты побледнел и осунулся. Он начал догадываться о хитроумном плане, который провернул этот нахальный и наглый молодой юноша.
— Но вы же сами подписали договор, лично, при мне! — упрямо заявил старый барон, продолжая надеяться на благоприятный исход.
— Вот, держите. — герцог протянул старику доверенность, где указывалось, что ввиду недееспособности герцога Ксавьера Бирека его опекуном назначается кузен — герцог Ксавьер Бирек Второй с правом подписи документов на куплю-продажу имущества и заключением деловых договоров и брачных контрактов.
— Старый дурак! — сокрушался барон, сетуя на жестокую судьбу и свою неосмотрительность. Это же он не стал проверять документы герцога, проявившего внимание к его дочери, тем самым обрекая ее на позорный и несчастный брак.
— Вы ввели меня в заблуждение. — нервно теребя жилет, продолжил отец. — поэтому я расторгаю договор и разрываю наши договоренности.
Герцог торжествующе рассмеялся.
— В таком случае смею напомнить про последний пункт договора. В случае его расторжения вы обязаны выплатить мне неустойку и подарить моему подопечному свой замок и земли.
— Но тогда у моей семьи ничего не останется… — растерянно прошептал барон. — только старенький домик в провинции, а у меня еще две дочери на выданье.
Герцог Ксавьер Бирек Второй равнодушно пожал плечами и громко произнес, чтобы слышали последние ряды:
— Барон Рочестер, вы подтверждаете, что расторгаете брачный договор с моим кузеном?
Барон молчал, в волнении кусая губы.
— Ахх. — воскликнула невеста и упала в обморок на каменный пол. Молодой герцог и отец стояли вдали и не успели ее подхватить. Настоящий муж, из-за которого и начался весь этот сыр бор, сидел на первой лавке возле алтаря, заботливо поддерживаемый рослым слугой. И он как две капли воды был похож на своего кузена, только чуть старше.