Выбрать главу

— Как вы думаете, зачем Мангольд вообще его нанял?

— По-моему, я уже ответила на этот вопрос. А как вы думаете, зачем?

— Чтобы, пока вы оба ещё живы, пролить свет на тайну гибели вашего мужа…

Она обдумала его ответ, потом медленно покачала головой.

— Едва ли.

— Хорошо. Другие причины?

— Чарльз хочет втоптать в грязь имя Фрэнсиса, чтобы самому возвыситься в моих глазах.

— Вы хотите сказать, что он поставил себе целью доказать, что ваш муж пособничал террористам и изменял вам направо и налево?

Она слабо улыбнулась.

— Чарльз надеется, что, лёжа на смертном одре, я образумлюсь: отрекусь от Фрэнсиса и прижму Чарльза к своей иссохшей груди — в буквальном или переносном смысле, как вам угодно.

— Лично мне с трудом в это верится.

— Пожалуйста, не поймите меня превратно: всё это время Чарльз был мне хорошим другом, любящим и преданным.

— Но без той взаимности, на которую он рассчитывал?

— Да.

— И вашу девичью фамилию в название своей фирмы он внёс…

— Отчасти из-за неразделённой любви ко мне, — согласилась она. — По-вашему, это должно мне льстить?

Фокс промолчал, не зная, как ответить на этот вопрос. Покидая просторную, скупо меблированную гостиную, он мог видеть отражение миссис Вернал в тёмном окне — как и она его.

В ту ночь Фокс лежал в постели без сна и размышлял об Имоджен Вернал. Она отказалась от химиотерапии, но не утратила интереса к жизни. Она до сих пор любит своего мужа и любима Чарльзом Мангольдом. Фокс мысленно полюбопытствовал, на какие деньги живёт вдова — родительское наследство? Деньги, оставленные мужем? Или же услуги Эйлин Карпентер и всё остальное оплачивает Мангольд? Фокс подумал о своём отце, отчаянно борющемся со старческим слабоумием, о регулярных визитах сына и дочери, о поездках на взморье в Портобелло, о растаявшем мороженом у него на подбородке, пока кто-нибудь не достанет носовой платок…

Письма Элис Уоттс Фрэнсису Верналу были больше похожи на эссе — пространные, невразумительные, с явной политической окраской. Были там и проблески эмоций, но никаких цветистых фраз, пронзённых стрелой сердечек на полях, отпечатков напомаженных губ на последней странице. Фокс так и не смог определить, ответил ли ей Вернал хотя бы на одно из этих писем. Одно было ясно: в Анструтере он бывал часто, хотя ни на одном письме не была проставлена дата. Судя по некоторым событиям того времени, упомянутым в письмах, она писала их где-то между 1984 и 1985 годами.

Телефон Фокса заряжался на прикроватной тумбочке. Когда раздался звонок, ему пришлось сначала выдернуть вилку из розетки, а потом уж ответить. Это была Эвелин Миллз, на часах было одиннадцать вечера.

— Эвелин?

— Я тебя разбудила?

— Что-то случилось?

В трубке немного помолчали.

— Забавно, правда? — в конце концов сказала она, говоря чуть-чуть в нос. — Ты снова ворвался в мою жизнь. Я хочу сказать, ворвался в неё именно сейчас. — Фокс догадался, что она слегка подшофе.

— Нелады дома?

— Нет… не то чтобы… — Похоже, она только сейчас заметила, что на часах ночь. — Прости. Мне следовало подождать до утра.

— Всё в порядке.

— Знаешь, мой Фредди — просто душка.

— Не сомневаюсь.

— Если бы вы с ним познакомились, вы бы сразу поладили. Все его просто обожают.

— Я очень рад.

В трубке ещё немного помолчали.

— Забыла, зачем звоню, — призналась она.

— Захотелось излить душу?

— Нет, погоди, я вспомнила. Пол Картер разговаривал со Скоулзом.

— Да?

— Похоже, он очень напуган и не знает, кому доверять. Представляешь, дошло до того, что он в буквальном смысле спросил Скоулза, имеет ли тот какое-то отношение к смерти его дяди.

— И что на это ответил Скоулз?

— Что он сбрендил.

— Как, по-твоему, они разговаривали непринуждённо?

— Ничто не наводило на мысль, что они догадываются о прослушке.

— Ты уже сказала об этом Каю и Нейсмиту?

— Нет пока. Мне следовало передать им запись? Они работают на вашей территории. — Фокс помолчал, собираясь с мыслями. — Как продвигайся расследование по делу Алана Картера?

— Со скрипом.

— Как скоро племяннику будет предъявлено официальное обвинение в убийстве?

— Мы даже ещё не знаем, можно ли квалифицировать это как убийство.

— «Смерть при подозрительных обстоятельствах»? — спросил Фокс, дословно цитируя выдержку из гипотетической статьи в какой-нибудь газете.