Выбрать главу

Сью, сама того не сознавая, ласкала себя, проводя по несколько раз там, где было приятно касаться рукой или мочалкой. Она никогда не обращала внимания на то, что ее тело может быть таким отзывчивым, оно как будто загорелось, грудь стала тяжелой, а в животе появился холодок.

Закрыв глаза, Сьюзен отдалась чувству восторга от желания, которое пришло не потому, что так было нужно ее мужу, а само по себе.

Перед ее глазами рассыпались звезды, лопались круги, странные геометрические фигуры наползали друг на друга, меняя цвет и форму…

Сью очнулась, у нее совершенно закружилась голова, и стало не хватать воздуха. Усилием воли прервав волшебный танец перед глазами, она нырнула под холодный душ и долго стояла под колючими иголочками струй, переживая восторг ощущений. Потом долго и тщательно вытиралась, наносила на лицо легкий крем, укладывала феном волосы и наконец вернулась в комнату свежая и в хорошем настроении. Надо иногда думать и о себе.

Подкрасившись, тщательно одевшись и критически осмотрев себя в зеркало, Сьюзен отправилась проведать мистера Болтона. В конце концов она теперь свободная женщина, так почему же должна лишать себя приятного общества.

На кухне была стерильная чистота. Сью опять удивилась тому, что здешняя прислуга успевает все сделать бесшумно и незаметно. Она заглянула в холодильник, нашла зам все необходимое и быстро приготовила легкий ужин для себя и мистера Болтона.

Он получит он нее нежнейшую овсяную кашу, йогурт, апельсиновый сок. А она с удовольствием съест омлет с гренками.

Когда еда была готова, Сью подошла к комнате Гарри и постучала. В ответ не раздалось ни звука. Женщина заглянула в комнату. Свет не горел, и мистера Болтона не было. Поставив поднос на столик, она отправилась в кабинет.

В кабинете свет тоже не был включен. Однако Сьюзен все-таки заглянула и готова была закрыть за собой дверь, посчитав, что Болтон куда-то ушел, но вдруг услышала дыхание.

Он сидел в кресле и смотрел прямо на нее.

— Что-то произошло? — спросила Сью.

— Я думал, что вы никогда не придете, — трагически произнес он.

— И вам придется умереть голодной смертью, — засмеялась Сьюзен. — Поднос с ужином в вашей спальне. Но если хотите, я принесу его сюда. Простите, что плохо выполняю взятые на себя обязанности.

— Сью, вы смеетесь надо мной, — сказал Болтон, поднимаясь. — Я сидел здесь и думал, что ничем не могу вам помочь. А вы о каком-то ужине!..

Женщина опустилась в кресло напротив, оперлась на руку щекой и внимательно посмотрела на своего подопечного. Он не просто нравился ей. Весь его вид, его манера говорить, двигаться смотреть, улыбаться — все вызывало в ней радость. Ей хотелось подойти и провести пальцами по его губам, опустить ладони на его плечи, уткнуться носом ему в грудь. Она вдруг поняла, что значит слово «хотеть».

Так они сидели, и оба изнемогали от желания, пока Сью не встала и не сказала:

— Гарри Болтон, а есть ли у вас в доме шампанское?

— Сью, вы смеетесь надо мной?

— Почему невинный вопрос вызывает столько подозрений, мистер Болтон.

— Я просто не знаю, чего ждать, — развел руками Гарри.

— Просто отвечайте на вопрос. Итак, у вас есть шампанское?

— Конечно, — пожал плечами Гарри. — Какое вам будет угодно?

— Мне все равно.

— Сейчас принесу.

Пока Гарри ходил за шампанским, Сью перенесла поднос с ужином в кабинет и быстро накрыла небольшой столик между креслами.

— Вот, — услышала она голос Гарри. — Это вас устроит?

— Меня все устроит.

— Боже, вы молниеносны, — удивился Болтон, глядя на сервированный стол.

— У меня много достоинств. Но не будем отвлекаться.

Сью усадила Гарри напротив себя в кресло, дождалась, пока он откроет шампанское, и подняла бокал.

— Уважаемый мистер Болтон, я поднимаю этот бокал за судьбу. Сегодня необычный день, когда она удивительнейшим образом все расставляет по своим местам. Мы нашли сегодня Гарри. Он воссоединился с Сарой. Вы почти здоровы и почти говорите. Я… я начинаю новую жизнь. Разве это не удивительно? Все и в один день!

В тот момент, когда они поднесли бокалы к губам, раздался телефонный звонок. Гарри сделал глоток и поднял трубку. Тут же брови его сдвинулись к переносице.

— Я понимаю, что сегодняшний судьбоносный день не закончился, — напряглась Сью.

— Все будет хорошо, если вы мне подыграете, — сказал он, положив трубку.

Глаза его сузились и пылали бешенством. Он внимательно посмотрел на женщину и увидел, что та колеблется. Гарри понял, что сейчас ей будет тяжело совершать какое-либо усилие над собой. Действительно, слишком много всего случилось для одного дня.