Выбрать главу

Если с Гарри будет все благополучно, она с удовольствием задержится на какой-то срок в этой удивительной стране. Сью хотелось прикоснуться к тайнам ушедших эпох, ведь именно здесь когда-то набирала силу европейская цивилизация. Но это все потом, одернула она себя. Сейчас самое главное добраться до Гарри.

Через некоторое время, изможденная дорогой и необычными впечатлениями, Сью прибыла в один из лучших отелей Каира. Поднявшись в номер, она немедленно позвонила по телефону, который ей дала Кристин Лоу. Ее долго отсылали то к одному человеку, то к другому… Наконец трубку взял кто-то, кто смог сообщить ей, что строительство, на котором работал ее муж, ведется в городе Эль-Файюм, расположенном в ста двадцати милях от столицы. Гарри Пултон находится в одной из городских больниц, состояние его здоровья не вызывает опасений, и она может навестить его в любое время. Это было все, что ей в конце концов удалось выяснить.

Сью машинально поблагодарила собеседника, приняла душ и достала из чемодана свежую блузку и юбку. Поменяв в отделении банка на первом этаже дорожные чеки на местные фунты, она отправилась к портье, чтобы нанять машину и продолжить свой нескончаемый путь.

Ей частенько приходилось ездить в часы пик не только по улицам родного Ньюкасла, но также и лондонским магистралям. Путешествие же по Каиру помогло ей вообразить, как выглядела Вселенная, когда в ней царил первобытный хаос. А за чертой города она попала в плен настоящей пустыни. Но к тому времени Сью была настолько измотана, что моментально заснула и очнулась лишь тогда, когда машина подъехала к зданию больницы.

Добравшись, до места целой и невредимой, Сью решила, что произошло чудо. До встречи с Гарри оставалось совсем немного. В приемном покое молоденькая медсестра быстро нашла имя Гарри и проводила женщину в палату мужа.

Дежурный врач уже ждал ее в коридоре. Это насторожило Сью. Значит, дела настолько плохи, что доктор счел нужным ее подготовить? Она почувствовала, как комок подкатывается к горлу. Но доктор не отводил пристального взгляда, и она взяла себя в руки.

— Доктор Аль-Халиби, — представился он.

— Сьюзен Пултон.

Пожимая ему руку, Сью почувствовала на себе восхищенный взгляд его темных глаз.

У доктора был кошмарный английский… Примерно с восьмой попытки до Сью дошло, что ее мужа без сознания три дня назад доставили с места катастрофы.

— Скажите, он по-прежнему в коме? — в тревоге спросила она, не слишком уверенная в том, что доктор ее понимает.

— Нет-нет, не волнуйтесь, в больнице он пришел в себя, — успокоил ее врач.

Сью надеялась, что правильно поняла его ответ.

— Пожалуйста, доктор, скажите, в каком он состоянии?

— Его жизни в данный момент непосредственной угрозы нет. К счастью, авария произошла недалеко от становища кочевников. Они и доставили его в больницу. Порезы на лице не опасны. У него сильно обожжены ладони, одна рука сломана, все это пройдет. У него был серьезный посттравматический шок. Однако в этом отношении сделано все возможное. Наиболее тяжела травма гортани. Похоже, во время пожара он сильно обжег себе голосовые связки.

— Он теперь никогда не сможет говорить? Я больше не услышу его голос? — Ее глаза наполнились слезами.

— Не беспокойтесь! — Доктор ласково дотронулся до ее руки. — Заживление идет достаточно быстро, но пока нам пришлось вставить в трахею трубку, и ваш муж не может говорить. Через несколько дней мы ее удалим, и к нему вернется способность общения. Что касается порезов на лице, то мы вовремя наложили лечебную повязку, сейчас мистер Пултон весь в бинтах. Ему повезло: шрамы останутся выше линии волос и чуть ниже подбородка, так что с лицом все будет в порядке. Возможно, через некоторое время понадобится небольшая пластическая операция, но я в этом не уверен.

— Можно мне пройти к нему?

— Конечно. Сейчас ваш муж спит. Но вы можете посидеть рядом.

Сью кивнула.

— Сестра Алия проводит вас к нему. — Он повернулся и что-то сказал по-арабски медсестре…

Сью глубоко вдохнула, расправила плечи и вошла в палату к своему мужу.

2

Сью всегда боялась мумий, поэтому, войдя в палату и увидев то, что действительно выглядело как перетянутая бинтами голова и торс мумии, она невольно вскрикнула. Звук ее голоса потревожил больного. Гарри проснулся.

Он медленно повернул голову в сторону посетительницы. Сьюзен захотелось кричать от страха и жалости. Сильный молодой мужчина был похож на огромную тряпичную куклу, безжизненную и безвольную. Ей хотелось кинуться к нему, обнять его голову, увидеть его глаза, поцеловать его руки. Но она не могла этого сделать, понимая, что любое прикосновение сейчас причинит ему новую боль.