— Мы же потому и исследуем, не так ли?
Наруто скривился.
— Оно-то да, но…
— …куда нам идти искать? — закончила Сакура.
— Люди собираются там, где есть еда и женщины, — объявил Джирайя, задумчиво глядя вдаль, и продолжил рассуждать о дальнейших планах по сбору информации.
Наруто вздохнул и снова потянулся к Сараде. Сакура подошла поближе, тоже послушать.
— Сейчас вы видите эро-сеннина в естественной среде обитания, — комментировал Наруто.
— …найти какой-нибудь почтовый городок…
— Какой бы серьезной ни была миссия, все равно его главные планы — развлечься с девушками, ттэбайо.
Сарада недовольно нахмурилась. Их неофициальное похождение в деревню Скрытого Звука, имевшее в ее случае достаточно четкую цель: отыскать блудного отца и отобрать у него свитки, — вначале неожиданно стало официальным, а сейчас постепенно сворачивало со своего пути в сторону целей саннина, причем целей весьма расплывчатых.
Джирайя глупо захихикал и двинулся дальше.
Немного погодя они вышли к захолустному городку. Сараде в нем сразу же не понравилось. Ее товарищам — тоже. На улицах бродили грязные люди. Большинство пьяные, некоторые босые и без рубашек, в одних штанах. Улица воняла мочой. Над толпой висел душный аромат немытых потных тел.
— Меня сейчас вырвет, — выдавил Наруто и зажал ладонью нос и рот.
Сарада была с ним солидарна. Это место отчаянно напоминало тот переулок, где располагалась дешевая ночлежка, ставшая ее убежищем первое время после прибытия в прошлое. Только если в Конохе это была просто улица, то здесь из таких улиц состоял весь городок.
Отвратительно.
Отшельник-извращенец вдруг остановился, и Наруто, зачарованно разглядывающий блюющего пьяницу, врезался в его широкую спину.
— Эй, чего застыл, эро-сеннин?!
Сарада проследила взглядом за Джирайей. Легендарный саннин с вожделением пялился на широкий плакат с полуобнаженной женщиной. Широко улыбаясь, он повернулся к Наруто и протянул руку.
— Наруто, доставай их.
— А? Чего?
Джирайя продолжал улыбаться.
— Не делай вид, что не понимаешь. Для работы нужны деньги.
Нанадайме сердито потер ушибленный нос.
— Так вам просто нужен мой кошелек?
Он извлек из кармана брюхатую лягушку, и она тут же очутилась в руках у Джирайи. Саннин оценил резерв финансов своего ученика и явно остался недоволен.
— Это все?
Наруто продолжал хмуриться, сжимая в кулаках лямки рюкзака.
— А ну подпрыгни.
— Еще чего!
— Вот, — Сакура протянула свой розовый бумажник. — Здесь немного. Возьмите все.
Наруто схватился за голову и завопил:
— А-а! Сакура-чан, что ты делаешь, даттэбайо?! Не отдавай ему деньги! Он же все спустит…
Но Сакура его вопли ничуть не смутили.
— Это же для сбора информации. Мне не жалко.
Джирайя радостно пересчитал деньги Сакуры, спрятал ее кошелек себе в карман и требовательно взглянул на Сараду.
— А у тебя что?
Сарада поправила очки.
— Для вас — ничего.
— Э-э? Жалко, да?
— Да.
Саннин скривился и неодобрительно покачал головой.
— Какая жадная девочка.
Сарада уперла руки в бока, хмыкнула и отвернулась. Джирайя посерьезнел.
— Ладно. Дальше я сам. Собирать информацию в таком месте… Вам не нужно отравлять свои глаза. Я, так и быть, принесу себя в жертву…
Нанадайме повторил позу Сарады и тоже хмыкнул.
— Возьмите себе что-нибудь перекусить и ждите меня на окраине города.
Наруто возмутился:
— Как?! Ты забрал у нас деньги!
— И то верно… — Джирайя потер подбородок и вдруг лукаво подмигнул. — Но у Сарады же остались, не так ли? Что ж удачи вам.
Он вклинился в гущу отвратительной толпы и немного погодя скрылся из виду.
— Что-то у меня нет аппетита, даттэбайо, — хмуро объявил Наруто.
Тем не менее спустя десять минут он уж за обе щеки уплетал шашлычок.
Они вышли за пределы городка, чтобы не сбивать себе аппетит, и остановились пообедать возле каменной статуи.
Изваяние чем-то походило на каменную бабу, с которой началось путешествие Сарады. Ту самую, около кладбища. Только эта скульптура была раза в два, а то и три больше. Закрытый рот рассекал широкой плавной линией морду. Баба щурилась и короткими лапками прижимала к брюху приплюснутый чайник. Нанадайме, зажав в зубах шашлык, тут же полез на статую. У Сарады едва не остановилось сердце от страха, когда он коснулся каменной бабы. Она хотела его предупредить, но не успела и…
…ничего не произошло. Наруто беспрепятственно влез на макушку статуи и продолжил свою трапезу. Сарада протянула руку, затаила дыхание и накрыла ладонью чайничек, поросший желтым лишайником. Холод камня обжег кожу. Она не хотела возвращаться и встречаться с божеством. Коснулась так, на всякий случай. Убедиться, что ничего не получится.