Выбрать главу

Ястреб, рассекая крыльями холодный воздух, стремглав несся вслед за похитителями. Стоило признать, если бы не Карин, они бы упустили момент похищения Ханаби. Она первая мигом выловила странное перемещение младшей наследницы дома Хьюга и прибежала жаловаться. Саске подал сигнал Минато, и они вдвоем отправились в погоню.

— Не используй Аматэрасу, — предупредил Йондайме. — Может нечаянно задеть Ханаби.

— Знаю.

Похитители впереди тоже удирали на птице. Они отбивались световыми шарами, но Саске, используя шаринган, ловко маневрировал между ними, и погоня все еще продолжалась.

— Готовит крупный, — сказал Саске.

— Понял.

Минато запустил в воздух свой трехзубый кунай и сложил две печати. Огромный световой шар, запущенный марионеткой, впечатался в сеть фуин, развернувшуюся в воздухе перед его руками, и исчез.

Переместил к кунаю, понял Саске.

Секунду спустя впереди вспыхнул яркий взрыв. Две птицы похитителей исчезли в пламени взрыва, а последней срочно пришлось менять траекторию движения. Она чуть замедлилась, и в этот миг на нее спрыгнул Минато. Марионетка взорвалась под расенганом. Обломки посыпались в лес. Кукольная птица, лишившись пилота, стала падать. Саске успел заметить только, как Минато схватил Ханаби в охапку и вместе с ней скрылся где-то в лесу.

Он повернул ястреба назад и внимательно присмотрелся к тому месту, куда упали Минато и Ханаби, но их очаги чакры бесследно исчезли. Саске хмыкнул и расслабился. Четвертый уже наверняка был в Конохе.

Ястреб сделал еще один круг. Саске направил его обратно в деревню.

****

Ярко светил электрический фонарь у лестницы. На дороге искрились мелкие островки снега. В соседних домах теплым светом горели окна, и лишь она в полном одиночестве репетировала речь на задворках улиц.

— …Я вязала этот шарф со всей душой. Потому прошу, Наруто-кун, прими его от меня в подарок!

Хината поклонилась, протягивая пакет с шарфом воздуху. Выждала положенную паузу и снова выпрямилась.

Отлично. Еще разок.

— Хината? — тихо спросил голос за спиной.

Хината резко обернулась и покраснела до кончиков ушей. Наруто-кун стоял совсем рядом. Почти вплотную. Как можно было настолько увлечься и не заметить его приближения?

— Добрый вечер… — жалко пролепетала Хината и попятилась.

— Холодный, — бодро ответил Наруто-кун. Даже в такой погоде он находил свою прелесть. — Ты мне что-то говорила? — спросил он озадаченно. — Только почему-то спиной. Это из-за бьякугана?

Хината яростно замотала головой.

— Нет-нет, я не… Что?

Наруто почесал щеку.

— Ну... того. Из-за бьякугана ты же в любом положении меня видишь. Даже спиной.

Хината невольно улыбнулась. Наруто смутился.

«Сейчас или никогда!» — подсказал внутренний голос.

— Наруто-кун, я хочу подарить тебе… — Хината запнулась и просто с поклоном протянула ему сверток.

Ее охватила волна стыда и сожаления. Столько репетировала, а как пришло время, все повылетало из головы.

А ведь повода сказать все это больше не будет.

— Хината, — поразился Наруто.

Он забрал пакет. Хината выпрямилась.

— Это… — Наруто неловко вертел в руках сверток, будто опасался его открывать.

В желудке что-то опасно булькнуло, и Хината торопливо заговорила, пытаясь перебить голодное урчание.

— Это… это шарф.

— Ты проголодалась? — по-доброму усмехнулся Наруто. — У меня дома есть заварной рамен, идем ко мне, я тебя угощу!

Хината замотала головой, прижимая руки к груди и отчаянно краснея. Все-таки услышал…

— Прости меня, мне нужно…

Наруто бесцеремонно опустил руку ей на плечо.

— Идем, Хината! Ты мне сделала подарок, а я тебе нет, это… Надо по-честному. Идем жрать рамен.

Хината покорно опустила голову. Наруто-кун так просто все решил. И смеяться не стал, хотя она все еще чувствовала неловкость за поведение своего организма.

Они не сели есть на кухне, хотя все стены там были целыми, да и тепло наверняка сохранялось лучше. Наруто-кун не пустил ее на кухню, оставил дожидаться в коридоре. Хината приняла его решение как хозяина, но все же по привычке осмотрела кухню бьякуганом.

Внутри царил разгром. Стол был завален иссохшими объедками и мусором. На полу валялись пустые пачки. Раковина была завалена сухой грязной посудой. Наруто-кун, светящийся от ветвистой системы циркуляции и яркого очага чакры в районе живота, справился с заедающим ящиком и извлек два стаканчика заварного рамена.