Выбрать главу

Гаррет уставился на него.

Анжела покрутила в воздухе отцовский брелок и крикнула:

— Мэй-мэй!

Это означало «Мерри».

Он ухмыльнулся, наклонившись, чтобы коснуться пальцем кончика ее носа.

— Привет, милая.

Когда он выпрямился, девочка повернулась, пытаясь разглядеть отца.

— Хочу Мэй-Мэй!

Кэл наклонился над коляской.

— Мерри работает, детка. Сегодня у тебя будет папа.

— Папочка! — закричала она, явно не особо расстроенная тем, что Гаррет не смог ее взять, и на ее хорошеньком личике засветилась широкая улыбка.

— Просто забудь, мужик, — посоветовал Майк Гаррету, и тот повернулся к напарнику, когда Майк двинулся вперед в очереди. — Я имею в виду розовые украшения. Просто позволь ей взять их.

Кэл наклонил голову в сторону Майка.

— Вот так. Смирись. Прими удар. Если будешь драться из-за розовых украшений и фиолетовых простыней, она может отпустить твой член. — Он усмехнулся. — А ты этого не хочешь.

— У Шер бусы служат дверью в шкаф, — сказал Гаррет Кэлу.

Кэл благоразумно кивнул, все еще ухмыляясь.

— Угу. Ты в деле, брат.

— Я хочу сказать, кому какое дело? — спросил Мерри. — Ей это важно. Я только разобрался с одной, заполучив ту самую. Так что если она хочет розовые украшения, а у меня нет никаких предпочтений относительно рождественских украшений, кроме как иметь их, то какая разница? Если это сделает ее счастливой… — пожал он плечами.

Кэл свел брови, словно не мог понять, о чем говорит Гаррет.

Гаррет усмехнулся, когда зазвонил его телефон.

Он вытащил его, посмотрел на экран, решил, что завтра, блядь, наконец-то пойдет и купит новый телефон, и ответил на звонок Салли.

— Привет, Сал.

— Мерри, брат, только что поступил вызов. Заявили о стрельбе. Парковка у магазина «Сад Бобби».

Гаррет замер.

Не потому, что стреляли.

А из-за тона Салли и из-за того, что Шер в тот день собиралась к Бобби.

— Сал, — прошептал он, все внутри него замерло.

— Ужасно, что приходится это говорить, но я должен. Поступили сообщения о том, что стрелок похитил Шер.

Мерри резко повернулся и направился к двери.

— Ты с Колтом? — спросил он Салли.

— Мерри, — позвал Майк.

— Мы направляемся туда, — сказал ему Салли. — Колт немного… — он не закончил.

Да и не нужно было.

Гаррет знал, что происходит с Колтом.

То же самое, что и с ним.

Вот только она принадлежала ему, а Колту была другом.

Шер принадлежала ему.

И ее похитили.

Чертово похищение.

То, что происходило с Колтом, во много раз сильней отражалось в Гаррете.

— Мы тоже направляемся туда, — сказал Гаррет и выскочил за дверь.

— Мерри, черт возьми, какого хрена? — закричал Майк.

— Что еще известно? — спросил Гаррет у Салли.

— Ничего. Вызов поступил только что. У Бобби столпотворение. Туда отправляются отряды. Если до твоего приезда что-то узнаю, наберу, — ответил Салли.

— Созвонимся, — отрезал Гаррет, стоя у водительской двери служебного седана. Он посмотрел на Майка, который огибал капот. — Ключи, — потребовал он.

Сегодня не его день, чтобы садиться за руль.

— Гаррет, что происходит? — резко спросил Майк.

— У Бобби стреляли, и, по предварительным данным, стрелявший взял Шер.

— Что? — переспросил Майк, остановившись рядом с Гарретом.

— Что? — прорычал Кэл, и Гаррет бросил взгляд на тротуар, где находились Кэл и его дети.

Он снова посмотрел на Майка.

— Ключи.

— Ты не поведешь машину, брат, — тихо ответил Майк.

Гаррет наклонился к нему.

— Отдай мне эти чертовы ключи.

— Обойди машину, Мерри. Я сам сяду за руль, — ответил Майк.

Они столкнулись взглядами.

На полсекунды.

Потом Гаррет трусцой побежал вокруг машины, чтобы они могли добраться до Бобби.

* * *

Шер

Я лежала на заднем сиденье машины, а мои руки были стянуты за спиной. И я смотрела на профиль Уолтера Джонса, который вел машину.

— Ты ведь не бывший сотрудник ФБР, правда? — прошептала я.

Он ничего не ответил.

— Ты не бывший сотрудник ФБР. Ты один из тех больных ублюдков, которые возбуждаются от всего, что связано с Деннисом Лоу, — догадалась я.

— Заткнись, бл*дь.