Гаррет уставился на него.
Анжела покрутила в воздухе отцовский брелок и крикнула:
— Мэй-мэй!
Это означало «Мерри».
Он ухмыльнулся, наклонившись, чтобы коснуться пальцем кончика ее носа.
— Привет, милая.
Когда он выпрямился, девочка повернулась, пытаясь разглядеть отца.
— Хочу Мэй-Мэй!
Кэл наклонился над коляской.
— Мерри работает, детка. Сегодня у тебя будет папа.
— Папочка! — закричала она, явно не особо расстроенная тем, что Гаррет не смог ее взять, и на ее хорошеньком личике засветилась широкая улыбка.
— Просто забудь, мужик, — посоветовал Майк Гаррету, и тот повернулся к напарнику, когда Майк двинулся вперед в очереди. — Я имею в виду розовые украшения. Просто позволь ей взять их.
Кэл наклонил голову в сторону Майка.
— Вот так. Смирись. Прими удар. Если будешь драться из-за розовых украшений и фиолетовых простыней, она может отпустить твой член. — Он усмехнулся. — А ты этого не хочешь.
— У Шер бусы служат дверью в шкаф, — сказал Гаррет Кэлу.
Кэл благоразумно кивнул, все еще ухмыляясь.
— Угу. Ты в деле, брат.
— Я хочу сказать, кому какое дело? — спросил Мерри. — Ей это важно. Я только разобрался с одной, заполучив ту самую. Так что если она хочет розовые украшения, а у меня нет никаких предпочтений относительно рождественских украшений, кроме как иметь их, то какая разница? Если это сделает ее счастливой… — пожал он плечами.
Кэл свел брови, словно не мог понять, о чем говорит Гаррет.
Гаррет усмехнулся, когда зазвонил его телефон.
Он вытащил его, посмотрел на экран, решил, что завтра, блядь, наконец-то пойдет и купит новый телефон, и ответил на звонок Салли.
— Привет, Сал.
— Мерри, брат, только что поступил вызов. Заявили о стрельбе. Парковка у магазина «Сад Бобби».
Гаррет замер.
Не потому, что стреляли.
А из-за тона Салли и из-за того, что Шер в тот день собиралась к Бобби.
— Сал, — прошептал он, все внутри него замерло.
— Ужасно, что приходится это говорить, но я должен. Поступили сообщения о том, что стрелок похитил Шер.
Мерри резко повернулся и направился к двери.
— Ты с Колтом? — спросил он Салли.
— Мерри, — позвал Майк.
— Мы направляемся туда, — сказал ему Салли. — Колт немного… — он не закончил.
Да и не нужно было.
Гаррет знал, что происходит с Колтом.
То же самое, что и с ним.
Вот только она принадлежала ему, а Колту была другом.
Шер принадлежала ему.
И ее похитили.
Чертово похищение.
То, что происходило с Колтом, во много раз сильней отражалось в Гаррете.
— Мы тоже направляемся туда, — сказал Гаррет и выскочил за дверь.
— Мерри, черт возьми, какого хрена? — закричал Майк.
— Что еще известно? — спросил Гаррет у Салли.
— Ничего. Вызов поступил только что. У Бобби столпотворение. Туда отправляются отряды. Если до твоего приезда что-то узнаю, наберу, — ответил Салли.
— Созвонимся, — отрезал Гаррет, стоя у водительской двери служебного седана. Он посмотрел на Майка, который огибал капот. — Ключи, — потребовал он.
Сегодня не его день, чтобы садиться за руль.
— Гаррет, что происходит? — резко спросил Майк.
— У Бобби стреляли, и, по предварительным данным, стрелявший взял Шер.
— Что? — переспросил Майк, остановившись рядом с Гарретом.
— Что? — прорычал Кэл, и Гаррет бросил взгляд на тротуар, где находились Кэл и его дети.
Он снова посмотрел на Майка.
— Ключи.
— Ты не поведешь машину, брат, — тихо ответил Майк.
Гаррет наклонился к нему.
— Отдай мне эти чертовы ключи.
— Обойди машину, Мерри. Я сам сяду за руль, — ответил Майк.
Они столкнулись взглядами.
На полсекунды.
Потом Гаррет трусцой побежал вокруг машины, чтобы они могли добраться до Бобби.
Шер
Я лежала на заднем сиденье машины, а мои руки были стянуты за спиной. И я смотрела на профиль Уолтера Джонса, который вел машину.
— Ты ведь не бывший сотрудник ФБР, правда? — прошептала я.
Он ничего не ответил.
— Ты не бывший сотрудник ФБР. Ты один из тех больных ублюдков, которые возбуждаются от всего, что связано с Деннисом Лоу, — догадалась я.
— Заткнись, бл*дь.