Выбрать главу

— Очень жаль. Полагаю, мы уже достаточно поразвлеклись, теперь пора поговорить серьезно.

Прямо на глазах оцепеневшей от ужаса Имоджин с Россом произошла настоящая метаморфоза. Куда-то исчез краснеющий по всякому пустяку добродушный толстячок со взглядом застенчивого мальчишки. Перед ней был пусть и невысокий, но производивший благодаря дородности впечатление какой-то каменной глыбы незнакомец с прямо-таки устрашающим металлическим блеском в глазах. Стараясь побороть охватившую ее панику, она вскочила с места.

— Гоуэн Росс! — не проговорила, а скорее прокричала мисс Мак-Картри, постаравшись придать как можно больше твердости голосу. — Прошу вас немедленно отвезти меня обратно в Калландер!

— Не стоит так сердиться, Имоджин, — сказал он, также поднимаясь с места. — Лучше успокойтесь и выслушайте меня хорошенько.

— Если вы собираетесь по-прежнему настаивать на своем дурацком предложении, то советую вам помолчать, в противном случае…

— Ну и что же будет в противном случае?

— В противном случае я могу передумать и возьму свое слово назад!

В ответ он разразился таким чудовищно вульгарным хохотом, что мисс Мак-Картри сразу поняла: шансов стать миссис Росс у нее не больше, чем называться миссис Линдсей. Чтобы избежать объяснений и не слышать то, чего больше всего боялась, она хотела сбежать, но Гоуэн преградил ей дорогу.

— Ни с места, мисс! Мне во что бы то ни стало нужны документы, и я все равно их получу, даже если придется доставать их самому!

Имоджин с отчаянием посмотрела на сумку, где лежал ее револьвер, но — увы! — она была между нею и врагом. Оставалось только схитрить, пытаясь выиграть время.

— А я-то думала, что вы меня действительно любите.

— Перестаньте валять дурочку! У меня есть дела поважней, чем крутить любовь с полоумными перезрелыми шотландками! Вы что, и вправду подумали, будто это я написал ту любовную записку, которая так поразила ваше убогое воображение?.. Вы убили моего старого друга и боевого товарища, и вам придется заплатить за это сполна! А ну-ка быстро гоните бумаги, не то буду вынужден взять их силой!

Мисс Мак-Картри отступила на самый край скалы, за спиной был обрыв. До земли метров пять, вряд ли удастся прыгнуть вниз, не сломав при этом руку или ногу, а уж тогда-то она окажется полностью во власти этого бандита. Словно заточенная в неприступной башне сестра Анна, она безнадежным взглядом окинула окрестности, но ничего утешительного не обнаружила. И только тут поняла, что ее песенка спета.

— Что ж, вы сами этого хотели! — проговорил Гоуэн Росс и начал угрожающе приближаться к Имоджин Мак-Картри.

Но витавший окрест дух Роба Роя не мог допустить, чтобы от руки предателя погибла та, в чьих жилах как-никак текла его собственная кровь, а потому подстроил, чтобы гнусный Росс в спешке ступил ногой в омлет с конфитюром, поскользнулся и со всего размаху шлепнулся на спину, глухо ударившись головой о скалу. Подчиняясь инстинкту бывалого вояки, Имоджин встрепенулась и всей тяжестью рухнула на грудь противника. Из Гоуэна вырвался какой-то свист, похожий на звук, который издает воздушный шар, если из него резко выпустить воздух. Не подлежало никакому сомнению, что он, во всяком случае временно, выбыл из игры. Сидя верхом на поверженном враге, мисс Мак-Картри пыталась немного отдышаться, когда вдруг у нее за спиной послышался спокойный голос:

— Этак вы ему вдобавок еще и легкие повредите!

Имоджин испуганно вскрикнула и вскочила, оказавшись лицом к лицу с новым противником — естественно, все тем же Гербертом Флутиполом. Он, несомненно, явился сюда, чтобы довести до конца неудавшуюся попытку своего сообщника или соперника. Валлиец стоял на том краю площадки, где поднимались они с Гоуэном. Имоджин рассчитала, что, прежде чем враг до нее добежит, она успеет достать револьвер. Исполнив свое намерение, она тщательно навела оружие на оцепеневшего от изумления Герберта и крикнула:

— Прощайся с жизнью, ты, валлиец паршивый!

— Успокойтесь, Имоджин! — крикнул Флутипол, судорожно поднимая руки. — Не надо так сердиться!

К счастью для него, огромная пуля прошла сантиметрах в четырех от цели, расщепив толстую ветку на дереве-часовом, которым всего несколько минут назад мирно любовалась шотландка. Не дожидаясь, пока она повторит свой смертоносный эксперимент, валлиец что было духу припустил в сторону пустоши, да так, что развевавшиеся от скорости полы куртки издалека напоминали юбочку танцовщицы. Имоджин еще раз выстрелила в сторону быстро удаляющегося противника, пуля отколола от скалы весьма увесистый кусок. Довольный собой, дух Роба Роя удалился с чувством выполненного долга.