Сообщение вышло лаконичным и емким. Как будто репортер написал его в последнюю секунду. Она в замешательстве покачала головой.
— Почему не названо ни одного имени?
Кир бросил вырезку обратно в папку.
— Вероятно, пытались защитить семью, — предположил он. — Сомневаюсь, что они были очень популярны в городе.
Она кивнула. Вероятно, Кир прав. Она помнила возмущение общественности, когда выяснилось, что Рудольф находится в больнице и борется за свою жизнь после того, как преступник пустил ему пулю в голову. Если бы наркоторговец не погиб в перестрелке, вполне возможно, его вывели бы на городскую площадь и забили до смерти.
— Фрей, — она проговорила это имя, чувствуя смутное ощущение, что должна его узнать. — Тебе это что-нибудь говорит?
Кир пожал плечами.
— Мой отец, вероятно, упоминал его, но я не помню ничего конкретного.
— А как насчет свидетелей?
Он бросил на нее изумленный взгляд.
— Я не уверен, но это отличная мысль. Возможно, человек, отправлявший письма моему отцу, не участвовал в стрельбе, а просто был свидетелем. — Он положил папку обратно в ящик и поднялся на ноги. — Мне нужно пойти в офис шерифа и прочитать официальный отчет. Там должны быть указаны все свидетели. Там также может быть больше информации о Делберте Фрее.
Линн поднялась и встала рядом с ним.
— Думаешь, тебе дадут его посмотреть?
Жесткая улыбка искривила его губы.
— Так или иначе.
Она поверила ему. Кир мог быть обаятельным, веселым и приятным собеседником. Но он жил с отцом-алкоголиком и построил миллионный бизнес буквально с нуля. Для него не существовало ничего недостижимого, если он ставил перед собой цель.
Обнадеженная тем, что он проведет утро в офисе шерифа, а не в поисках убийцы, Линн переключилась на свои собственные планы на день.
— Мне нужно попасть домой, чтобы переодеться для работы.
Он кивнул.
— Я поеду с тобой и заберу свой внедорожник у твоего дома.
Через полчаса они остановились перед ее домом, и Кир вылезал из ее машины.
Она потянулась, чтобы взять его за руку.
— Кир.
Он удивленно на нее посмотрел.
— Что?
Линн сморщила нос, не понимая, почему почувствовала внезапный холодок предчувствия. Как будто что-то шепнуло ей на ухо, что опасность близка.
— Будь осторожен.
Глава 25
Кир бросил взгляд на помощника шерифа. Энтони был плотным мужчиной с неприятным прищуром, который охранял вход в кабинет шерифа. Помощник шерифа встретил его весьма самодовольно. Он сообщил Киру, что гражданскому лицу ни за что на свете не позволят копаться в официальных отчетах. И даже намекнул, что может выписать Киру штраф за пустую трату его времени.
Тогда Кир взял ситуацию в свои руки.
Может, он и не обладал отцовским пылом, но мог быть таким же пугающим и безжалостным, как любой генеральный директор. Сейчас Энтони побледнел и выглядел так, словно размышлял, поместится ли он под столом. Кир мог сказать ему, что ответ отрицательный. Если только помощник шерифа не акробат, что казалось маловероятным.
— Я не уйду, пока не увижу дело моего отца, — заявил Кир Энтони.
— Я…
Его протест оборвался, когда дверь позади него рывком распахнулась, явив Кэти Хэнкок.
— Я разберусь с ним, — проговорила шериф, указывая на Кира. — Проходи в мой кабинет.
Кир обогнул стол помощника шерифа и вошел в открытую дверь. Кэти отошла в сторону, закрыв за ним дверь.
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты еще та заноза в заднице?
Кир пожал плечами.
— Не сегодня.
— Ну, считай, что говорю. — Кэти устроилась за своим столом, кивнув в сторону стула в центре комнаты. — Садись.
На минуту Кир застыл на месте. Прошло восемнадцать лет с тех пор, как он переступал порог этого кабинета. И сегодня от одного только вида его передернуло.
Он помнил, как выглядывал из длинных узких окон, выходивших на городскую площадь. Или как гонял на игрушечных машинках по деревянному полу, пока они с матерью ждали, когда Рудольф закончит с бумагами и отвезет их на ужин. Или памятные выходные, когда отец заставил его простоять в углу бесконечные часы после того, как поймал сына за курением в гараже.
Оглядевшись вокруг, он понял, что с трудом узнает это место. Деревянный пол покрывал толстый ковер, окна скрывались за тяжелыми портьерами. Кожаная мебель заменена на специальную из ИКЕА, с множеством полок и картотечных шкафов на роликах. Даже стулья имели колесики. А со стен исчезли фотографии города в рамках, которые его отец собирал годами, вместо них появились доски объявлений с плакатами о розыске преступников.
Все выглядело стерильно и безвкусно, и вид этого вызывал внутри Кира такую боль, что он едва не рухнул на колени.
Сжав руки, он сделал медленный, глубокий вдох. Потом еще один. Наконец ему удалось добраться до стула и сесть, хотя его эмоции по-прежнему не утихали.
Кэти наблюдала за ним, нахмурившись, легко почувствовав его душевное потрясение.
— Зачем ты пугаешь моего помощника?
Кир посмотрел на ее стол, который выглядел удивительно опрятным. У его отца обычно лежали стопки папок и блокнотов, заполненных исписанными им напоминаниями или деталями текущих дел.
— Ты прослушала запись? — резко спросил он. Он не ожидал увидеть шерифа. Но не собирался упускать возможность узнать, есть ли у нее новая информация.
Наступило короткое молчание, прежде чем она покачала головой.
— Нет.
— Господи. — Он вскочил на ноги, стул покатился в сторону. — Ты намеренно пытаешься оставить серийного убийцу на свободе?
Она гневно нахмурилась.
— Сядь и заткнись.
— Я…
— Ты хочешь, чтобы я объяснила или нет?
Кир заскрипел зубами, схватился за стул, чтобы выровнять его, прежде чем сесть.
— Лучше бы тебе это удалось.
Кэти прижала руки к пустому столу, выражение ее лица сделалось кислым.
— Я не слушала запись, потому что передала дело оперативной группе, которая прибудет сегодня.
Кир моргнул. Он не ожидал этого.
— Какой оперативной группе?
— Когда я ездила в Мэдисон, чтобы доставить улики с места преступления, я попросила о встрече с федералами. Очевидно, что у нас нет ни людей, ни ресурсов, необходимых для поиска убийцы.
Это было поразительно разумно, молча согласился Кир. И совершенно не в духе Кэти, склонной к агрессивной инициативе в расследовании. Он изучал ее в замешательстве.
— Почему ты об этом мне не сказала?
— Потому что я перед тобой не отчитываюсь, — фыркнула она.
Ее резкий ответ хлестнул по его оголенным нервам. Он наклонился вперед, его глаза сузились от раздражения.
— Все, чего я хочу, это чтобы убийца прекратил убивать, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Почему ты пытаешься сделать Линн и меня врагами?
— Вы вмешиваетесь в официальные дела правоохранительных органов. У меня и без того хватает забот, помимо суетящихся дилетанты, создающих хаос вокруг.
— Дело не только в этом. С самого начала у тебя зуб на нас.
Кэти покраснела.
— Чушь.
Кир отказался отступать.
— Попытаешься утверждать, что ты не стремилась повесить убийства на Линн?
— Я опиралась на улики, — упрямо твердила шериф. — Мало того, что жертв вырубили дротиками, которые регулярно используются ветеринарами, так еще и седативные препараты можно найти непосредственно в ее клинике. Или ты забыл этот факт?
— Это легко объяснила Челси.
— Слишком легко.
Кир напрягся. В ее голосе прозвучала нотка, от которой волосы на его затылке встали дыбом.
— О чем ты говоришь?
Невеселая улыбка искривила губы Кэти.
— Ты никогда не задумывался о том, что твоя девушка могла убедить своего любовника соблазнить Челси?
— Зачем ей это делать?
— Для того, чтобы подставить на случай, если все пойдет наперекосяк. — Кэти произнесла эти слова с особым пылом. Как будто она привела какой-то довод, который должен ошеломить Кира своим блеском. Вместо этого он растерялся от ее логики.