Смех донесся до них из тьмы и отразился от стены пещеры. Через миг все вскочили на ноги. Чо снова сдержала Мир в руках. Она яростно моргала, пытаясь видеть во тьме, но она долго смотрела на огонь, не могла быстро привыкнуть к мраку. Только Рой Астара не сидел близко к огню, но даже прокаженный не мог отыскать взглядом источник смеха. Он отражался вокруг них, и Чо могла слышать только его. А потом смех так же резко, как начался, утих, и она услышала стук копыт по камню.
Из глубин пещеры шла белая фигурка. У нее было тело козла, но лицо старика с множеством морщин. Шесть рогов загибались за его ушами, волосы росли клочьями, среди них были проплешины. Существо сократило расстояние между ними и остановилось, не замечая оружие, направленное на него.
— Ты же проверил пещеру? — Чо поменяла хватку на Мире, готовая к атаке.
— Да, — Чжихао сжимал оба меча, но пятился от существа. — Там были только кости и вонь медведя.
— Хакутаку, — сказал Эйн. Мальчик остался сидеть, и он даже не взглянул на существо. — Он не опасен.
— Не в традиционном смысле, — Рой Астара все еще направлял ружье на существо.
Существо снова засмеялось, рот двигался как у человека. А потом задние ноги согнулись, и оно село, глядя на всех них.
— Есть еда? — сказало оно. — Я давно ничего не пробовал, — никто не стал ничего предлагать существо.
— Это тоже ёкай? — спросил Чжихао. Он пятился так, что уже стоял рядом с Чо, но хотел быть еще дальше. Козел посмотрел на Чжихао, моргнул и кивнул.
— Шинигами меня послал.
— Какой? — спросил Чжихао. — И сколько их там?
— Тот, что гонится за мной, — сказал Эйн. — Хакутаку послан говорить, не биться. Можете убрать оружие, — никто этого не сделал.
Ёкай посмотрел на каждого из них по очереди.
— Еды нет? Я помню, люди были благодарнее.
— Ты должен радоваться, что мы тебя не убили, козел! — сказал Чжихао, он уже был в шаге за Чо.
— Ты мог бы, — кивнул козел. — Но что от этого хорошего? Я не могу сражаться. Ха, у меня всего три зуба, — он улыбнулся, доказывая, что не врал.
— И чего ты хочешь?
— Хочу? Поговорить. И поесть, — на его лице была надежда.
Чен Лу покачал головой.
— Ты не получишь от нас еды, ёкай. Говори и уходи, или я съем тебя.
— Во мне нет мяса. Кожа да кости.
Чен Лу пожал плечами и сел, скрестив ноги.
— Я могу есть кожу да кости.
Козел фыркнул и посмотрел на мальчика.
— В Ву вас всех ждет лишь смерть.
— Ха, угрожает? — Чен Лу изобразил ленивый бросок, не вставая, но козел отодвинулся.
— С угрозами до моего возраста не доживешь, — козел снова сел и посмотрел на всех них.
— Говори проще. Чего тебе надо, ёкай? — Бинвей Ма согнул ноги под собой. Его лицо было таким мрачным, что он сам напоминал мстительного духа.
Козел смотрел на Бинвея Ма, потом взглянул на Эйна.
— Мальчик соврал вам. Он ведет вас против человека с тем же господином, что и он.
— Император десяти королей? — сказала Чо.
— Как-то так. Левая рука атакует правую. И все вы умрете в Ву.
Чжихао застонал. Он был в двух шагах за Чо и ушел бы дальше, но тогда покинул бы свет огня.
— Он явно врет. Чен, ешь его.
Чен Лу пожал плечами.
— Я уже стал испытывать к нему симпатию. Его голос почти поет слова.
— Рад слышать, — лицо старика широко улыбнулось, глаза блестели в свете костра.
— Хакутаку не врет, — медленно сказал Эйн, — но и не рассказывает правду.
Козел рассмеялся с блеянием.
— У всех нас свои проклятия.
— Это уловка, — Рой Астара отвернулся от козла и посмотрел во тьму за их маленьким лагерем. — Отвлечение. Атака близко.
— Ах, живой заговорил, — козел снова рассмеялся. — Атаки нет. Только я.
— Эй! — Чжихао храбро шагнул вперед и оказался рядом с Чо. — И я живой.
— Отчасти.
— По большей части.
Снова смех.
— Отчасти живой, почти мертвый. Какая разница?
— Я скучаю, — сказал Чен Лу. Он поднял булаву и замахнулся в сторону ёкая. Но козел отскочил, перемахнул через костер мимо Чо и Чжихао и скрылся в ночи. Его хохот разносился эхом по пещере.
Голос козла донесся до них из тьмы:
— В Ву вас ждет только смерть.
Глава 26