Выбрать главу

– Шарлотта с радостью исполнит роль хозяйки в наше отсутствие, – заверил ее Джаспер, – и всех накормит. И если они решат, что наше отсутствие объясняется тем, что мы, как все любовники, не замечаем времени, то они будут абсолютно правы. А еще они придут в восторг. Только представь, сколько всего интересного они смогут порассказать, когда вернутся домой, скольких алчных сплетников они подкормят!

– Моя прическа! – вскричала Кэтрин. – У меня нет ни щетки, ни зеркала. Без них я не соберу волосы в приличную прическу. Придется прикрыть их шляпкой.

– Ни за что, – заявил Джаспер.

Он встал, застегнул на себе одежду, дошел до камня, надел шляпу под слегка щегольским углом и поднял с камня свой сюртук и шляпку Кэтрин. Ленты шляпки он обмотал вокруг своего запястья, пальцем той же руки подцепил сюртук и перебросил его за плечо.

– Твои волосы красивы в естественном виде, – добавил он, возвращаясь к Кэтрин и подавая ей свободную руку. – Когда вернемся домой, ты быстро прошмыгнешь в свою комнату и с помощью горничной приведешь себя в порядок.

Кэтрин пожала плечами и взяла его за руку. Она была слишком счастлива, чтобы спорить, однако очень надеялась, что никто не увидит ее, пока она не приведет себя в порядок. Она пребывала в приятной эйфории, ее переполняла нежность.

Держась за руки, они вышли из леса и пошли по берегу озера. Оба очень надеялись, что по дороге никто не встретится и им удастся проскользнуть в дом через черный ход.

Однако, когда они уже шли по лужайке и поравнялись с конюшнями, Кэтрин увидела, что по подъездной аллее катится экипаж – дорожная карета, которая не принадлежала никому из их гостей.

Она судорожно вцепилась в руку Джаспера. Ситуация настоятельно требует, чтобы они пробрались в дом через черный ход.

Только это оказалось невозможным: на верхней террасе были люди – дядя Джаспера и мистер Дюбуа, – и они видели их. Дядя Стенли даже помахал им. А карета уже въезжала на террасу. И ее пассажиры наверняка тоже увидели их.

Слишком поздно прятаться.

– О Боже, – озадаченно проговорила Кэтрин, – кто бы это мог быть? Ты кого-нибудь ждешь?

Карета уже остановилась, дверца уже распахнулась, и кучер кому-то помогал выбраться наружу.

Мистер Дюбуа смотрел на прибывших с дружелюбной вежливостью.

Дядя Стенли хмурился.

И тут появилась леди Форестер.

В сопровождении сэра Кларенса Форестера.

– Какого черта? – произнес Джаспер.

Кэтрин позорно сбежала бы, если бы он не стиснул ее руку и не повлек ее за собой. Сделав несколько шагов, Джаспер остановился, потому что кучер помогал выбраться из кареты третьему пассажиру.

Пожилому джентльмену, которого Кэтрин видела впервые.

– Чтоб им всем провалиться! – процедил Джаспер. – Ну, что теперь?

Глава 23

Леди Форестер и Кларенс.

Какая наглость!

Но прежде чем Джаспер успел выразить свое возмущение…

Еще и Сет Рейберн!

– Веди себя корректно, Джаспер, – пробормотала Кэтрин. – Пожалуйста, держи себя в руках.

И она просит его об этом после всего, что ей сделала эта парочка? Надо же, Сет Рейберн! Он никогда не выходил за порог собственного лондонского дома. И вот он здесь, в Дорсетшире, да не один, а в обществе леди Форестер и Кларенса.

Джаспер обуздал свое возмущение. В конце концов, чем еще можно расстроить планы этой парочки, как не корректностью?

– Мэм. Сэр. Кларри, – бодрым тоном произнес он. – Какой приятный сюрприз!

– Может, для тебя, Монфор, он и приятный, – заявил Рейберн, не считая нужным скрыть владевшее им раздражение, – для меня же все это в крайней степени неприятно. Я трясся через полстраны по дорогам, которые иначе, как позором, назвать нельзя, зато кассы для оплаты проезда стоят через каждые полмили и всю дорогу меня мучили разговорами. Все это мне чрезвычайно неприятно, к твоему сведению.

Он еще сильнее нахмурился.

– Джаспер, – заявила леди Форестер, – мы приехали, чтобы отвезти дорогую Шарлотту туда, где о ней будут заботиться должным образом и тщательно следить за ней, пока она не выйдет в свет в следующем году. Мы приехали…

– Прунелла, если ты заставишь меня в очередной раз слушать твои отрепетированные монологи, – на середине предложения перебил ее Сет Рейберн, – клянусь, я без промедления найму почтовую карету и уеду в Лондон, туда, где царит здравомыслие, и впредь до конца моей жизни двери моего дома будут для тебя закрыты. Мы приехали, Монфор, чтобы раз и навсегда решить вопрос с Шарлоттой. Прунелла и Кларенс утверждают, что это недостойный дом. Эта парочка – как осенние мухи, жужжат и жужжат, ты от них отмахиваешься, а они норовят то в рот залететь, то в нос забраться. Я приехал, чтобы на все взглянуть своими глазами. Вот посмотрю и приму решение, а потом поеду домой и буду надеяться, что больше никогда никого из вас не увижу.

– Сэр, – Джаспер почувствовал, что к нему возвращается хорошее настроение, – разрешите мне представить вам леди Монфор. Кэтрин, это двоюродный дедушка Шарлотты, мистер Сет Рейберн.

Кэтрин присела в реверансе, а Рейберн окинул ее пристальным взглядом. В мятом зеленом платье, с распущенными волосами, в которых застряла длинная травинка, она выглядела просто очаровательно. А еще она выглядела так, будто недавно валялась на сене.

– Вы знакомы со Стенли Финли, братом моего отца? – осведомился Джаспер. – И с мистером Дюбуа?

– Недостойный дом? – возмутился дядя Стенли, игнорируя церемонию знакомства. – Как может быть недостойным дом, во главе которого стоят родной сын моего брата и его молодая жена, приходящаяся сестрой графу Мертону? В каком смысле недостойный, хотел бы я знать?

Он обратил грозный взгляд на леди Форестер и Кларенса.

– Чем занимается Шарлотта, – язвительно спросила леди Форестер, – пока ее единоутробный братец и его молодая жена… милуются? – Она презрительно оглядела Кэтрин с ног до головы. – И где все гости, в том числе и джентльмены?

Кэтрин заговорила впервые с того момента, как попросила Джаспера вести себя корректно.

– Все пьют чай в гостиной, полагаю, мэм, – сказала она. – Там собралась вся молодежь во главе с Шарлоттой, которая выступает в роли хозяйки, и мисс Дэниелс, ее компаньонкой. Скоро туда спустятся миссис Дюбуа и леди Хорнсби – они приехали к нам в гости вместе со своими дочерьми. Путешествие, вероятно, утомило вас. Позвольте предложить вам чаю, пока будут готовить для вас комнаты. Добро пожаловать в Седерхерст!

– Я удивляюсь, леди Монфор, как вы считаете возможным появляться в гостиной перед гостями в таком виде, – заявила леди Форестер.

– Она действительно выглядит слишком красивой, мэм, – вмешался в разговор Дюбуа. – Я совершенно согласен с вами. И в самом деле, мы с женой поражены красотой присутствующих здесь барышень и в восторге от великолепных манер и воспитания юных джентльменов. Идея действительно великолепная – собрать их за городом, чтобы они могли немного повеселиться. Жизнь молодого поколения иногда бывает безрадостной и одинокой.

– Недостойным этот дом, – заявил Кларенс, как всегда заговоривший тогда, когда следовало бы молчать, – делает то, что все знают, что брак Джаспера – это фальшивка, что он женился лишь потому, что на этом настояло общество. И что он женился на выскочке, которая ничего собой не представляет.

Вот это да!

Джаспер выпустил руку Кэтрин и подошел к Кларенсу вплотную, так что уперся в мыски его сапог. Кларенс не мог отступить, потому что позади него была карета.

– Кларри, – тихим голосом и любезным тоном – эту манеру он приберегал для тех, кем был крайне недоволен, – произнес Джаспер, – ты мелкая вонючая скотина, и я поквитаюсь с тобой, когда придет время. Увы, не сейчас из соображений корректности. Однако сейчас тебе придется нижайше молить о прощении мою жену. В противном случае мы не сможем пройти в дом и представить тебя и твою маму нашим гостям.

– Советую вам, Форестер, извиниться, – сказал дядя Стенли, – если вы не хотите, чтобы я пересчитал вам зубы.