Выбрать главу

АМЕДЕО (соглашается с теорией отца). Конечно… Хватит, папа, я ухожу…

ДЖЕННАРО (как бы говоря со скрытой горечью: «Ты этого заслуживаешь»). Иди!

Чаппа хочет вмешаться, но потом сдерживается. Амедео идет.

Платок у тебя есть?

АМЕДЕО (шарит в кармане, находит). Да, папа.

ДЖЕННАРО. И… надень пальто.

АМЕДЕО (все более удивляясь). Но зачем, папа?

ДЖЕННАРО. Затем, что вечером становится холодно. Возможно, что ты задержишься.

АМЕДЕО. Нет, я не задержусь. Но если тебе хочется… (Берет со стула у комода пальто и вешает его на руку.) Я скоро приду, папа. (Уходит.)

ДЖЕННАРО (после долгой паузы, мрачный и подавленный). Будьте здоровы, бригадир. И спасибо…

ЧАППА (поднимаясь). Прощайте, дон Дженна. Желаю выздоровления девочке. (Медленно уходит, как бы следуя за Амедео.)

Пауза Дженнаро погружен в мрачные мысли, его терзают печальные предчувствия. В дверь слева входит Мария Розария. Она стала совсем другая: одета скромно, лицо серьезное, идет к комоду, берет чашечку с питьем и молча уходит. Дженнаро смотрит па нее с выражением скорби и нежности. Между тем с улицы медленно и осторожно входит Пеппе Домкрат, спокойно покуривая сигарету. Осматривается, кого-то ищет, замечает Дженнаро.

ПЕППЕ. Добрый вечер, дон Дженнаро!

Дженнаро не отвечает.

Амедео дома?

Дженнаро (холодно). Только что ушел.

ПЕППЕ. Это он на свидание со мной! (Смотрит на часы, затем про себя.) Отправился немного рановато. (Другим тоном.) Как малютка?

ДЖЕННАРО. Как бог даст!

ПЕППЕ. Я тоже не очень хорошо себя чувствую… Дон Дженнаро, дорогой мой, у меня так болит вот это плечо, что не могу им пошевельнуть… (С трудом двигает правым плечом.)

ДЖЕННАРО (делает вид, что заинтересован.) Правое плечо?

ПЕППЕ. Точно.

ДЖЕННАРО (быстро). Это автомобиль.

ПЕППЕ (поражен, но полагает, что ослышался). Как?

ДЖЕННАРО. У вас болит плечо?

ПЕППЕ. Ага!

ДЖЕННАРО. Правое плечо?

ПЕППЕ. Так точно.

ДЖЕННАРО. Это автомобиль.

ПЕППЕ (весьма озабочен). Значит, я правильно понял! Но, простите, при чем тут автомобиль?

ДЖЕННАРО (бросает многозначительный взгляд, маскируя его намеренной двусмысленностью, что еще больше беспокоит Пеппе. Игра длится мгновение). Вы, возможно, управляете автомобилем и во время езды открываете окно справа.

ПЕППЕ (облегченно). Ах! Нет — нет — нет — нет. Не это. Тут вопрос в… Дон Дженнаро, знаете, деньги зарабатываешь… труд тяжелый. Я состою в компании с вашим сыном, но сегодня вечером скажу, что нам надо немного отдохнуть.

ДЖЕННАРО. Ну да! Отдых нужен… (Многозначительно.) На пару лет.

ПЕППЕ. Э! На пару лет? Пожалуй, да. Нормальное дело. Видите ли, дон Дженнаро (мечтательно), я желал бы пожить в уединенном месте…

Одобрительный жест Дженнаро.

Где никого не видно и не слышно… Как вам объяснить? Ну, как у францисканских монахов…

ДЖЕННАРО. Вот — вот… нечто вроде монастыря…

ПЕППЕ. Правильно! Без роскоши, скромно: пусть даже в одной комнате, в каморке…

ДЖЕННАРО (дополняя)….в келье!

ПЕППЕ. Вот именно: в келье. (Предвкушая радость одиночества.) Чтобы кто-нибудь за тобой ухаживал, приносил еду…

ДЖЕННАРО….всегда в одни и тот же час. Без забот, без хлопот, не надо думать: «Что я буду есть завтра?» Там найдутся люди, которые об этом позаботятся. Есть надежный человек.

ПЕППЕ. Пусть даже за плату…

ДЖЕННАРО. Совсем не требуется. Это хорошо, когда без корысти. Прочное окошко с решеткой…

ПЕППЕ (смутившись). Нет. Решетка мне не нравится.

ДЖЕННАРО. Но требуется!

ПЕППЕ. А почему это требуется?

ДЖЕННАРО. Простите, вы сказали, что хотите жить в уединенном месте…

Пеппе утвердительно кивает.

А в такие времена, когда такая преступность, разве вы знаете, кто вам желает добра, а кто зла? Вам нужно быть там в полной безопасности. И потом эти францисканские кельи… Они, собственно, хороши с решетками, если я правильно понял, куда вы собираетесь…