Часть первая
1.
Глухой стон раздался в подземелье, за ним еще один... Где-то капала вода, скреблись и пищали крысы. Запахи плесени, крови и пота, чад факелов, вонь испражнений, густо перемешиваясь, наполняли глубокий подвал, и попавший сюда, вдохнув этот смрад и услышав эти звуки, сразу ощущал ужас.
Но тот, кто сидел в кресле, закутавшись в черный плащ, будто ничего не слышал и не чувствовал этих жутких запахов. Последнее, впрочем, было понятно, так как он прижимал к лицу надушенный платок. Палач, в красном одеянии, стоял в ногах дыбы, на которой было растянуто полуобнаженное тело, и медленно поворачивал колесо. И вновь раздался стон. Палач шагнул к изголовью и осмотрел руки того, кого пытал.
- Еще немного – и суставы разорвутся.
Человек в плаще молча сделал жест рукой, показывая: «Хватит».
Палач привел колесо в действие, крутя его в обратную сторону; но это причинило новые невыносимые страдания пленнику, и он, вновь застонав, лишился чувств.
- Сознание потерял, - сказал палач.
Голос, глухо зазвучавший из-под платка, но, несомненно, молодой, принадлежал, как ни странно, женщине:
- Ты не перестарался? – Она отняла платок от лица, и стало видно, что на ней черная, украшенная понизу бахромой, полумаска. В глазах в узких прорезях сверкнул опасный огонек. - Я же предупреждала: побольше боли, но никаких увечий!
- Я помню, синьора. Клянусь, я был очень осторожен. Не беспокойтесь: он очнется и завтра будет таким же здоровым, каким попал сюда сегодня.
- Хорошо. Врач ждет наверху, сходишь за ним, чтобы он спустился, и оставишь нас вдвоем. – Она на какое-то время замерла, будто задумавшись о чем-то, затем сказала: –Если это правда, что этот человек невредим, у меня будет к тебе еще одно поручение.
- Я весь внимание, синьора.
- Когда он придет в себя... через какое-то время ему понадобится женщина. Очень понадобится, – странно добавила она. – Врач будет присматривать за ним. А ты найдешь девицу. Но не легкого поведения, а из какой-нибудь почтенной семьи, и обязательно девственницу. – Палач открыл было рот, чтобы что-то сказать, но она перебила его: - Я понимаю, что это будет нелегко. Но я заплачу хорошие деньги. Сотню золотых. Вот задаток, здесь двадцать цехинов, - она порылась в складках плаща и достала довольно увесистый парчовый кошель. - Девица должна отдаться узнику.
- Не понимаю...
- Ты и не должен ничего понимать, кретин! – зло перебила она его. – Твое дело – выполнять мои приказы, и всё! Найди девицу. Мой врач осмотрит ее до и после, чтобы не было никакого обмана. Когда всё произойдет, пленник крепко уснет. Возьмешь его и отвезешь в Джудекку*. Оставишь возле дверей какого-нибудь монастыря. А я приду утром и допрошу девушку, как все прошло... Да, и найди какую-нибудь пострашнее. Чем уродливей будет – тем лучше. Ну, не стой же, как столб, иди за врачом!
Палач, низко поклонившись ей, отправился наверх по довольно крутой винтовой лестнице, бормоча про себя озадаченно:
- Ну и задала же мне синьора работенку... И где я эту невинную девицу искать буду?
Оставшись одна, женщина вновь приблизилась к по-прежнему лежавшему в обмороке пленнику и, наклонившись над ним, сняла повязку, которой были завязаны его глаза, и провела рукой по мертвенно-бледному лицу.
- Красавец, - сказала она с восхищением. – Жаль, что ты отказался от моего предложения. Но ты пожалеешь об этом, или я буду не Фульвия Градениго! Значит, у тебя есть невеста? И ты собираешься быть ей верен? Посмотрим, посмотрим, дорогой!
Раздались шаги на лестнице, и она оглянулась.
- А, вот и вы, синьор врач. Принесли то, что я заказывала?
- Да, синьора. – Медик с поклоном передал ей небольшую пузатую склянку, оплетенную кожаным ремешком. Женщина с интересом повертела ее в руках.
- Вы уверены, что оно подействует так, как мне нужно?
- В медицине, синьора, ни в чем нельзя быть уверенным.
- Вот как?
- Конечно. Здесь все смешано в должных пропорциях, не сомневайтесь; но многое зависит не столько от этого декокта*, сколько от пациента, которому он предназначен: от его телосложения, возраста, болезней.
- Он перед тобой, - она указала на распростертое на дыбе тело. – Осмотрите его.
Врач занялся пленником, а она села в то же кресло и наблюдала за ними, все так же продолжая рассеянно вертеть в руках флакон. Наконец, медик выпрямился.
- Он без сознания, но я не вижу никаких серьезных внешних и внутренних повреждений. Физически он крепок, хотя и несколько истощен. Очевидно, обморок вызван просто сильной болью.
- Это хорошо. Значит, если привести его в чувство и дать ему напиток...
- Думаю, все будет, как вы хотите, синьора. Декокт оказывает, помимо основного действия, еще и обезболивающее и, хотя вашего пленника пытали, он не будет чувствовать боли.