– Вы в безопасности, сударыня! Все хорошо!
Хоть Сильвия была на грани обморока, она услышала эти слова, и они бальзамом разлились по ее растревоженному сознанию. Она почувствовала, что ее подняли и понесли назад по коридору. Прижавшись лицом к груди незнакомца, Сильвия услышала, как бьется его сердце.
Спаситель ногой открыл дверь ее комнаты и внес девушку внутрь. Она не открывала глаз, пока ее бережно не уложили на кровать. Потом веки ее задрожали, поползли вверх, и она увидела перед собой красиво очерченное лицо, локон темных волос, упавший на высокий бледный лоб, темные жгучие глаза, глядящие на нее со странным удивленным выражением.
Какое-то мгновение его лицо находилось так близко к ее лицу, что их губы могли встретиться. Сильвия почувствовала его дыхание у себя на щеке. Потом медленно он отстранился от нее, чиркнул спичкой и зажег лампу у кровати.
– К-кто вы? – пробормотала Сильвия.
Он задул спичку.
– Я лорд Фэррон, сударыня. Брат Черити.
Ее сознание уже не было затуманено страхом, и когда Сильвия впервые ясно услышала голос лорда Фэррона, сердце ее встрепенулось. Она была уверена, что где-то слышала этот голос раньше. Но где и когда? Как и многие другие воспоминания, подробности этого события ускользали от нее.
Пока что лорд Фэррон был частью несобранной головоломки, в которую превратилось ее прошлое.
Глава 6
Легкий ветерок весело шевелил распустившиеся крокусы и нарциссы. Яркое апрельское солнце высекало искры из воды речного устья.
Черити и Сильвия прогуливались по саду.
Воздух был прохладным, и Сильвия мысленно поблагодарила герцогиню за то, что мачеха вместе с несколькими платьями прислала ей из замка Белэм плащ.
Держась за руку Черити, Сильвия со счастливым выражением лица сделала глубокий вдох. День выдался изумительный, и вчерашнее ночное происшествие как будто осталось в прежней жизни.
Лорд Фэррон, уложив Сильвию на кровать, вызвал горничную. Бедная Хетти, единственная услышавшая звонок в людской позади кухни, прибежала в кое-как наброшенном платье с передником и в ночном чепце на голове. Хозяин велел служанке позвать его сестру.
Черити появилась через несколько минут в сильном волнении. Роберт негромко переговорил с сестрой, после чего та поспешила к кровати Сильвии. Больная прерывающимся голосом рассказала о своем сне и о фигуре за занавеской, которая продолжала шевелиться под напором ночного ветра. Лорд Фэррон закрыл окно и заверил Черити и Сильвию, что никаких следов проникновения в дом постороннего человека нет. Сильвия вынуждена была признать, что у нее от страха могло разыграться воображение.
Потом Черити вызвалась остаться с Сильвией, и лорд Фэррон с поклоном удалился. Испугавшаяся юная леди провела его взглядом, пока он шел к двери.
Черити, поправляя одеяло на Сильвии, рассказала, что ее брат вернулся домой меньше часа назад. Не желая будить слуг, он сам отвел в стойло лошадь, которую нанял на станции, и направлялся в свою комнату, когда на него налетела обезумевшая Сильвия.
Гостья покраснела. От нее не укрылось, что обе ее встречи с лордом Фэрроном закончились тем, что он нес ее на руках…
К действительности ее вернуло замечание Черити о том, что они дошли до устья.
Небольшие волны, подгоняемые ветром, гладили восточный берег. В камышах плавала утка с утятами.
Сильвия, окинув взглядом окрестности, заметила, что вокруг нет ни одного дома, на что Черити ответила, что Фэррон Тауэрс действительно находится в уединенном месте. Ближайшее здание – это Эндикотт, до которого пять миль пути.
– О, – задумчиво проронила Сильвия. – И кто там живет?
– Владельцы сейчас за границей, и его арендует некий граф. Он поселился здесь несколько месяцев назад.
Сильвия присела посмотреть на колокольчики.
– Вы с ним встречались? – спросила она.
Черити покачала головой.
Сильвия встала и осмотрела речное устье.
– Я там часто каталась. – Она указала на противоположный берег. – Я видела дом и думала, кто там живет. Вы выросли в Фэррон Тауэрс? Вы и… ваш брат.
– Мы всю жизнь здесь живем, – улыбнулась Черити. – Этот дом уже несколько поколений принадлежит семье моего отца. Дом перешел по завещанию брату, но он не захотел, чтобы я уезжала. Да и ехать мне некуда.
– А если он… женится?
– Не знаю, – пожала плечами Черити. – Но его крестная говорит, что ему интереснее наблюдать за движением звезд, чем за женщинами.
Рассмеявшись, девушки пошли назад завтракать.
Сильвия расстроилась, когда лорд Фэррон не присоединился к ним, но предположила, что после вчерашнего путешествия и столь позднего возвращения он решил провести утро в своей комнате.