Выбрать главу

Она взорвалась вокруг меня, безжалостно сжимая мой вбивающийся член и почти удерживая меня на месте. Ее сокращающиеся мышцы доили меня, вытягивая сперму из моих яиц с неудержимой интенсивностью. Я глубоко погрузился в последний раз и сильно кончил.

Позже, когда мое сердце перестало бешено колотиться, и мой член выскользнул из ее тугого канала, я просто держал ее в своих объятиях, наблюдая за ее отражением. Я наслаждался тем, что ее прежнее недовольство исчезло, а потрясающие черты лица стали мягкими и спокойными. Моя рука все еще была на ее шее, как ей это нравилось, и теперь запуталась в медальоне, который она до сих пор носила. Святой Антоний. Покровитель потерянных вещей и людей.

— Я думала о том, чтобы заменить этот медальон. - пробормотала Шарлотта, глядя на меня в зеркало.

— Это хорошая идея. В конце концов, ты больше не потеряна, bambina, и никогда не будешь.

Она улыбнулась мне, и луч чистого солнечного света озарил мое недостойное лицо. В конечном счета, она стала божеством, которому я буду служить до последнего вздоха. Моя надежда и спасение. Моя высшая сила. Счастьем для меня был и всегда будет вид ее улыбки.

— Потому что ты нашел меня и сохранил. - закончила она за меня. Моя ритуальная молитва моей богине. — Пока смерть не разлучит нас, - тихо прошептала она.

Я улыбнулся, прижимаясь губами к ее коже, и запечатлевая сладкий поцелуй на ее нежном лбу.

— Даже не тогда, если у меня есть право голоса. Я же сказал, что оставлю тебя у себя, а я всегда держу свое слово.

1 capo dei capi (пер. с итал.) - босс всех боссов

2 sottocapo (пер. с итал.) - заместитель Дона и формально второй человек в семье.

3 Spina bifida (рус.: Спина бифида, лат.: Spina bifida, англ.: split spine) – это врождённый порок развития позвоночника и спинного мозга, при котором дуги одного или нескольких позвонков не срослись и в результате чего позвоночник остаётся «расщепленным».

4 Casa Nera (в пер. с итал.) - Черный Дом

5 bambina (в пер. с итал.) - малышка

6 Bravo (в пер. с итал.) - молодец

7 Deirfiúr (в пер. с ирландского) - сестра

8 Zio (в пер. с итал.) - дядя

9 famiglia (в пер. с итал.) - семья

10 anima mia (пер. с итал.) - моя душа

11 ragazza (в пер. с итал.) - девочка

12 Va bene (в пер. с итал.) хорошо

13 Buongiorno tutti (в пер. с итал.) - Всем доброе утро

14 fratello mio (в пер. с итал.) - брат мой

15 Cristo (в пер. с итал.) - Черт

16 Ora sai come ci si sente. (в пер. с итал.) - Теперь ты знаешь каково это.

17 sposa (в пер. с итал.) - невеста

18 nonna (в пер. с итал.) - бабушка

19 nonno (в пер. с итал.) - дедушка

20 Bacci! (в пер. с итал.) - Поцелуй!

21 mia moglie (в пер. с итал.) - моя жена

22 Auguri (в пер. с итал.) - Поздравляю

23 cara (в пер. с итал.) - милая

24 Когда-то лошадиная голова была самым страшным знаком в языке мафии. Особенно часто такие послания использовались в 50-60 годах, и они известны по легендарному фильму «Крестный отец».

25 Bene (в пер. с итал.) - Хорошо

26 buone notizie (в пер. с итал.) -хорошие новости

27 Bastardi (в пер. с итал.) - Ублюдки

28 Так как в Нью-Джерси находится более 9 000 ферм и садов, этот штат прозвали «Garden State» - «Штатом садов».

29 Vaffanculo (в пер. с итал.) - Проклятье!

30 consigliere (в пер. с итал.) - советник семьи, служит посредником при разрешении спорных вопросов, и выполняет роль представителя семьи на встречах с другими семьями.

31 Фраза из псалма «Чаша моя преисполнена» олицетворяет изобилие благ, которое человек получает от Бога.