Молодой солдат сел на тюфяке и протянул Бартоломью руку. Сняв повязку, доктор с удовлетворением оглядел чистую рану без признаков нагноения.
— Заживает превосходно, — сообщил он, накладывая новую повязку. — Но помните, приятель, руке необходим покой. Иначе рана может открыться вновь.
— Доктор, вы сотворили чудо! — воскликнул солдат. — Отец Филиус заявил, что я непременно умру, Робин из Гранчестера собирался отрезать мне руку. А вы сумели извлечь стрелу и заживить рану!
— Никакого чуда здесь нет, — решительно возразил Бартоломью.
Он вовсе не желал, чтобы по городу пошли слухи о его чудесных исцелениях. Мэттью прекрасно понимал, что это приведет к самым нежелательным последствиям. Во-первых, к нему устремится поток страждущих, которым он не в силах будет помочь; во-вторых, раздосадованные коллеги непременно обвинят его в шарлатанстве, а то и в ереси.
— Ну, если это не чудо, то я уж и не знаю, как это назвать! — расплылся в улыбке молодой солдат. — Так или иначе, вы спасли мне жизнь и сохранили руку. И со временем я стану столь же метким стрелком, как мой отец, — добавил он, указывая на сержанта.
Бартоломью еще раз напомнил парню о необходимости быть осторожным с раной и поднялся, чтобы уйти. Сержант вышел во внутренний двор вслед за ним.
— Доктор, прошлой ночью я заметил, что вы чем-то встревожены, — сказал он, сжимая руку Бартоломью. — Вы спасли моего сына, и я хочу отплатить добром за ваше добро. Я знаю, вы ищете убийцу городских потаскух. Скажите, могу я как-нибудь помочь вам?
— А вам известны какие-либо обстоятельства, что могут пролить свет на эти убийства? — спросил Бартоломью.
— Увы, нет, — покачал головой сержант. — Можете не сомневаться, знай я хоть что-нибудь, безотлагательно сообщил бы вам. Откровенно говоря, шериф палец о палец не ударил, чтобы найти убийцу. Да и разбойников, разграбивших повозки с товаром, он явно искать не собирается.
— Вы говорите о повозках Освальда Стэнмора? — уточнил Бартоломью.
— Да, — кивнул сержант. — Я полагаю, что разбойники рассчитывали не только на удачу. Они заранее выбрали место и время. Уж я-то способен понять разницу между случайным нападением и тщательно спланированной атакой. Можете мне поверить, здесь не обошлось без солдат. Причем солдат, которые хорошо знают свое дело.
Заявление сержанта немало озадачило Бартоломью. Неужели Талейт использует часть своих солдат и грабит обозы на больших дорогах? И именно по этой причине не торопится расследовать преступления, совершаемые в городе?
У самых ворот Бартоломью лицом к лицу столкнулся с Талейтом.
— Опять вы! — дрожа от негодования, взревел шериф. — Какого черта вам надо?
— Я уже ухожу, шериф, — учтиво ответил Бартоломью, не желавший затевать препирательства. Участь арестанта отнюдь не привлекала доктора.
— Убирайтесь немедленно! — бросил Талейт. — И чтобы ноги вашей больше здесь не было.
Бартоломью вперил в разъяренного шерифа изучающий взгляд. Талейт был моложе доктора, но сейчас выглядел на десять лет старше. Лицо его покрыла нездоровая бледность, под глазами залегли темные круги. Бегающий взгляд красноречиво свидетельствовал о том, что этот человек пребывает в крайнем исступлении. Возможно, именно он убил нескольких женщин и ныне готовится к новому убийству, о чем было объявлено на сатанинском ритуале в церкви Всех Святых. Как опытный медик, Бартоломью понимал, что шериф находится на грани умопомешательства.
Не проронив ни слова, Бартоломью вышел из ворот. Кинрик последовал за ним. На улице валлиец вздохнул с облегчением.
— В городе ходят слухи, что шериф наш не в себе, — сообщил он. — Поговаривают, он тронулся умом после того, как упустил Фруассара. Он так на нас набросился, что я уж боялся, не миновать нам подземной камеры. С него станется изобрести какой-нибудь пустой предлог и отправить невинных людей за решетку. Ему теперь в каждом мерещится сбежавший Фруассар. Он арестовал уже нескольких человек, мало-мальски на него похожих. Теперь им придется доказывать, что они никогда не имели чести быть Мэриусом Фруассаром.
Слова Кинрика заставили Бартоломью задуматься. Возможно, нужно сообщить Талейту о том, что Фруассар мертв. Узнав об этом, шериф будет вынужден освободить невинных людей из-под ареста. Но вполне вероятно, что все повернется иначе, возразил сам себе Бартоломью. Если Талейт действительно убийца, известие о смерти Фруассара ничуть его не обрадует. А Бартоломью, сообщивший эту новость, тем самым подпишет себе смертный приговор.
Погруженный в тревожные размышления, доктор не замечал ничего вокруг. Внезапно Кинрик схватил его за руку, заставив вздрогнуть. Бартоломью растерянно осмотрелся. Они остановились возле церкви Всех Святых, окруженной густыми зарослями.
— В церкви кто-то есть! — прошептал Кинрик.
И прежде чем Бартоломью успел его остановить, шустрый валлиец исчез в кустах. Бартоломью оставалось лишь последовать за ним. Осторожно заглянув в приоткрытую дверь, он убедился в том, что Кинрик прав. Некто, облаченный в мантию университетского магистра, подобную той, что носил сам Бартоломью, опустился на колени и рассматривал темные пятна на полу. Окинув церковь взором, Бартоломью удостоверился, что незнакомец здесь один. Тогда он скользнул в дверь и стал приближаться к человеку в мантии, укрываясь за колоннами.
Кто же это такой, мысленно вопрошал себя Бартоломью. Может статься, сам глава сатанинской секты, решивший еще раз проверить, не оставил ли он в церкви каких-либо следов? Тут доктор наступил на кусок дерева, упавший с потолка, и громкий треск нарушил царившую в церкви тишину. Незнакомец издал пронзительный крик и вскочил с колен.
— Хесселвел! — в изумлении воскликнул Бартоломью.
При звуке собственного имени Хесселвел, не тратя времени на то, чтобы разглядеть говорившего, бросился наутек. Бартоломью позабыл об осторожности и побежал за ним. Хесселвел метнулся к алтарю, за которым находилось большое окно, и обеими руками вцепился в подоконник. Бартоломью настиг его, когда тот уже собирался выпрыгнуть, и изо всей силы схватил за мантию. Оба полетели на пол. Пытаясь вырваться, Хесселвел награждал противника чувствительными пинками.
Однако Бартоломью удалось скрутить ему руки и, навалившись всем телом, прижать к полу. В таком положении Хесселвел был вынужден прекратить сопротивление.
— Вы! — сдавленно прошептал он, узнав Бартоломью. — Так это были вы!
Ужас, мелькнувший в глазах противника, поразил доктора. Хесселвел вновь принялся отчаянно дергаться. Но при виде Кинрика, спешившего на подмогу Бартоломью, он счел за благо покориться своей участи.
— Что за чушь вы несете? — недоуменно осведомился Бартоломью. — Где это я был?
— Мне следовало догадаться раньше, — пробормотал Хесселвел.
— О чем? — рявкнул Бартоломью.
Он выпустил Хесселвела, и Кинрик помог дрожащему магистру подняться на ноги, при этом не выпуская его запястья. Донельзя испуганный Хесселвел в своей грязной и пыльной мантии имел весьма жалкий вид.
— Что вы здесь делаете? — спросил Бартоломью, отряхивая собственную мантию. — Я видел, вы что-то искали! Что именно?
Хесселвел тщетно пытался овладеть собою. Взглядом он ощупывал доктора, словно проверял, нет ли у того оружия.
— Я хотел узнать, была то настоящая кровь или краска, — пробормотал он наконец.
— Значит, вы принадлежите к общине Пришествия? — уточнил Бартоломью. Теперь странные действия Хесселвела обрели для него смысл.
— Вы знаете об этом не хуже меня, — прошептал Хесселвел, искоса глядя на Бартоломью.
— С какой это стати? — пожал плечами Бартоломью.
Только загадка начала проясняться, как слова Хесселвела вновь вызвали у врача недоумение.
— Потому что вы — глава секты! — глубоко вдохнув, заявил Хесселвел. Набравшись храбрости, он посмотрел Бартоломью прямо в глаза. — Удивляюсь, как я не догадался раньше. Вы часто отлучаетесь из колледжа по ночам. Вы вечно возитесь с какими-то отварами и снадобьями. И многие студенты подозревают вас в ереси. Теперь все объяснилось. Это вы вручили мне это, — добавил он, протягивая Бартоломью маленький стеклянный пузырек. — И все же до сего дня я пребывал в неведении.