— Рад приветствовать вас, — неожиданно заговорил его величество. — Наших героев пристало награждать публично, дабы все видели, кто помог нам сохранить стабильность и порядок в государстве, но я решил, что подобные почести вам ни к чему.
Мы переглянулись и согласно кивнули. Вот уж чего нам не надо, так это публичности. Мы сторонники пусть не тихой и спокойной, но иной жизни.
— На ваши счета в банках уже перечисленна некая сумма, — после положенных поклонов и тихих приветствий продолжил король. — Но, помимо денег, думаю, вы достойны и иных наград.
Рядом с его величеством словно из ниоткуда возникли слуги с подносами, накрытыми тонкой, но не прозрачной тканью. Как-то я не жалую сюрпризы. Будем надеяться, что они все-таки окажутся приятными.
— Динар Харпер, — назвал король старшего брата и тот шагнул вперед. — Прежде всего, как и было оговорено, вы получаете степень магистра, правда, с обязанностью отработать на королевство не менее тридцати лет. С учетом ваших заслуг я сокращаю этот срок до десяти лет. Кроме того вы получаете орден Орла первой степени. Помимо этого вам в собственность передается дом в столице нашего королевства.
— Благодарю, ваше величество, — поклонился Динар, после чего приблизился, чтобы ему прикололи награду. — Служу вашему величеству.
Награда Маркуса была идентичной. Все-таки их обоих брали на это дело. Так что удивляться не приходилось. А дальше начались сюрпризы.
— Атромишш, наг из пустынь Юстама, — Тром сделал шаг вперед, а я заметила удивленный взгляд Анвисы. — Даруем тебе наше подданство, дружбу и поддержку. Кроме того, мы готовы предоставить необходимое количество войск, чтобы ты мог вернуть место, причитающееся тебе по праву.
— Благодарю вас, брат мой, — наг лишь чуть наклонил голову. — Но я не буду выступать против своего брата. Пусть он правит нашим народом, как сочтет нужным. А если в чем-то допустит ошибку, есть и другие претенденты на его место.
— Что ж, я ждал такого ответа. В таком случае, это дарственная на поместье рядом со столицей. При должном управлении оно может приносить неплохие доходы. Ну и титул графа, который к нему прилагается. Также вы получаете орден Орла первой степени.
— И вновь благодарю моего царственного собрата, — спокойно произнес Тром, после чего отошел к моим братьям и спокойно замер возле колонны.
— Анвиса Ларинс!
Баронесса сделала три шага, после чего склонилась в изящном реверансе.
— Ваше величество.
— Встаньте, — улыбнулся король. — Я долго думал, чем можно наградить столь юный цветок за проявленную стойкость и верность. Что ж, отныне титул в вашем роду будет передаваться не только от отца к сыну, но и к дочери, если нет наследников мужского пола. Кроме того мы жалуем вам орден Розы первой степени.
— Благодарю, ваше величество, — Анвиса вновь грациозно присела в реверансе, после чего отошла в сторону.
— Хелени Харпер, — прозвучало следующее имя, и сестра вышла вперед.
Несколько минут король изучал не столько саму девушку, мне даже показалось, что они знакомы лично, сколько ее награды.
— Лейтенант Харпер, за ваши заслуги вы получаете патент на чин капитана. Вам также повышается оклад до полуторного размера. Кроме того, вы получаете дом в столице. За проявленные умения, отвагу и инициативу мы решили вопреки правилам наградить вас орденом Орла первой степени.
— Благодарю, ваше величество, — немного запинаясь, произнесла сестра. Судя по тому, что даже лакеи не смогли удержать удивления, сестра стала первой женщиной королевства, удостоенной этой награды. — Счастлива служить вашему величеству и династии и впредь.
Сестра дождалась, пока ей прикрепят на форму награду, приняла патент и, поклонившись, отступила в сторону.
— Стивус Лоериш! — мужчина шагнул вперед и поклонился. — Насколько я знаю, вы один из сотрудников управления магии. Так почему же вы без формы?
— Прошу простить меня, ваше величество, — спокойно и с достоинством ответил он, — на настоящий момент я отстранен от работы. Поскольку дальнейшая моя судьба неизвестна, то я не счел возможным прийти в форме, носить которую не имею права.
— Имеете, — кажется, король оказался доволен ответом. — Отныне вы будете возглавлять отдел безопасности при управлении магии. Кроме того, вам, как и остальным, жалуется дом в городе. Насколько я знаю, у вас есть сестра?
— Да, ваше величество, но она, к сожалению, не может находиться в столице. Ей много легче в монастыре, где нет мужчин.
— Мы с ее величеством посовещались и решили организовать неподалеку от столицы приют, где бы могли найти убежище женщины, которые пострадали как и ваша сестра. Разумеется, территория его будет надежно охраняться.