— И как же твой господин Шу намерен решить проблему с твоим замужеством? — спросил он, склонив голову набок. — Он сказал, что готов предложить себя в качестве твоего мужа?
Ицин продолжала молчать, её щеки ещё сильнее покраснели.
— Значит, не предложил, — заключил брат с усмешкой. — Хорош же он. Любовь любовью, а брак по расчёту.
— Нет! — резко возразила Ицин, повернувшись к нему. Она хотела защитить господина Шу, но слова застряли в её горле. — Мы… он не такой человек.
Брат поднял бровь, подбадривая её продолжать.
— Он признался мне в чувствах, — сказала она, чуть тише, её голос дрогнул. — Я уверена, что он готов предложить свадьбу. Но я не знаю, поможет ли это.
— Почему? — спросил брат, его тон стал чуть серьёзнее.
— Я не знаю, — вздохнула она, опуская руки на колени. — Но мне кажется, что мать словно хочет избавиться от меня. Она даже не дала мне шанса выбрать мужа самостоятельно. Она даже не захотела рассмотреть другого человека, как будто спешит убрать меня куда подальше с глаз.
Брат внимательно посмотрел на неё, а затем чуть насмешливо прищурился.
— Может быть, она беспокоится о том, что твоя репутация в нашей провинции слишком дурная?
Ицин подняла голову, её глаза вспыхнули возмущением.
— Не моя репутация, — холодно ответила она, — а её репутация.
Брат усмехнулся, видя её гнев.
— Это из-за неё ходят такие слухи обо мне, — продолжила она, её голос звучал твёрдо. — Она словно крестьянка, верит во всякую чушь о духах. Как вообще благородная госпожа могла подцепить такую дурную веру? Кто её воспитывал? Разве ей не полагается поклоняться богу моря?
Брат рассмеялся, но в его смехе была нотка чего-то тёмного.
— А кто сказал, что она благородная?
Ицин замерла, её глаза расширились.
— Что ты хочешь сказать?
— О, сестрёнка, — с насмешкой продолжил он, — так ты не знаешь эту замечательную историю?
Она смотрела на него, не веря своим ушам.
— Дело не только в её вере в шаманизм, — начал он, делая паузу, чтобы усилить эффект. — Её происхождение… Она не благородная девица, а дочь местного старосты из деревни неподалёку от нашего поместья.
Ицин замерла, её лицо побледнело.
— Ты лжёшь, — прошептала она, её голос был полон потрясения.
Брат покачал головой, улыбаясь, но на этот раз его улыбка была мягче.
— Нет, сестрёнка, это правда. Все знают.
Она почувствовала, как земля под её ногами качнулась. Если её мать не благородного происхождения, значит, и её кровь нечиста? Она потрясённо смотрела на брата, но тот только пожал плечами.
— Давай-ка я расскажу тебе, как было на самом деле. Точнее, то, что слышал я. — Он улыбнулся. — Наш отец всегда был мечтателем, он любит поэзию, песни, танцы и любование природой. Однажды он пребывал в угнетенном настроении и отправился гулять вдоль моря, где впервые увидел Тай. Был отлив, и вода отступила, обнажая заостренные края кораллов. Многие девушки выходили в такой час, чтобы собрать крабов, улиток и моллюсков. Наш отец в тот день находился в состоянии особой душевной ранимости, свойственной многим юношам. Поэтому вид, бредущей вдоль берега девушки, ее растрепанных на ветру волос, обнаженных до бедер ног и звучание ее голоса, произвели на него неизгладимое впечатление. После этого он раз за разом приходил к морю, чтобы увидеть Тай. А вскоре и вовсе проникся к ней любовной тоской.
— И что было дальше? — прервала его паузу Ицин. — Он признался ей в любви и пошел к ее отцу просить отдать за него?
— Тут версии расходились, — усмехнулся Чжэнь. — Кто-то утверждал, что Тай заворожила его с помощью шаманских ритуалов, и он в безумном пылу ринулся к собственному отцу, который не был рад такому союзу. В итоге он был вынужден убить собственного отца, чтобы заполучить Тай в жены. Но я в это не верю, потому что наш дед помер от хвори и это зафиксировано в семейных книгах. А вот по другой версии, их двоих застукал отец твоей матери. Он устроил такой скандал за порчу своей дочери, что его крики долетели до соседних деревень и люди пришли к наместнику с плачем и ругательствами. Если он одну дочку попортил, то и других может. Сама понимаешь, озлобившийся народ — опасная сила, пусть сейчас он с ним сможет совладать, но затаенная злоба людей будет ждать, когда появится шанс загубить его семью, и непременно им воспользуется. Поэтому наш дед согласился на брак, но планировал найти сыну на роль главной жены другую женщину, а Тай сделать наложницей, только вот не успел. Болезнь забрала его на тот свет, поэтому Тай и оказалась первой женой.
Она не могла поверить в услышанное. Она всегда считала себя дочерью благородного рода, воспитанной по всем правилам, по строгим традициям. А теперь…