Леди Маккон с парасолем наготове продолжала идти к мужу и странной женщине. Граф говорил тихим голосом, поэтому все, кто остались позади, не могли слышать его из-за дождя.
— Что они натворили в заморских странах, Шиаг? В какую заваруху вы угодили после смерти Нилла?
— А тебе-то какое дело? Ты нас бросил.
— У меня не было выбора, — в голосе Коналла звучала печаль от воспоминаний о былых ссорах.
— Чушь говоришь, Коналл Маккон. Это отговорка, и мы оба это знаем. Теперь, после двадцати лет отсутствия, ты всерьез надеешься разгрести то, что когда-то нагородил?!
Алексия с любопытством посмотрела на мужа. Может, она наконец получит ответ на вопрос, который давно не давал ей покоя: зачем альфе отрекаться от одной стаи, а потом сражаться за главенство над другой?
Граф хранил молчание.
Женщина сдвинула старую помятую шляпу на затылок, чтобы посмотреть на лорда Маккона. Она была почти такой же высокой, как он, так что запрокидывать голову ей не пришлось. Назвать ее хрупкой худышкой тоже было нельзя: под бесформенным плащом перекатывались внушительные мускулы, и весь облик незнакомки произвел на леди Маккон соответствующее впечатление.
Цвет глаз женщины — коньячно-карий, теплый — показался Алексии страшно знакомым.
Лорд Маккон сказал:
— Давай выберемся из этой грязищи, и я об этом подумаю.
— Тьфу! — Женщина пронзила графа злобным взглядом и по вымощенной камнем дорожке зашагала к цитадели.
Леди Маккон посмотрела на мужа.
— Какая интересная дама!
— Даже не начинай, — рявкнул он ей и повернулся к остальным путешественникам: — Более радушного приглашения мы в этих краях не дождемся. Заходите внутрь. Вещи оставьте, Шиаг кого-нибудь за ними пришлет.
— Лорд Маккон, а вы точно знаете, что она не велит просто сбросить все в озеро? — поинтересовалась Фелисити, вцепившись на всякий случай в свой ридикюль.
Лорд Маккон фыркнул:
— Гарантий нет.
Леди Маккон немедленно отошла от мужа и вытащила из кучи багажа свой портфель.
— Парасоль может защитить от дождя? — спросила она мадам Лефу, возвращаясь к мужу.
Изобретательница явно сконфузилась:
— Такую функцию я не предусмотрела.
Алексия вздохнула и, щурясь, посмотрела сквозь дождь.
— Изумительно. Вот стою я здесь, и мне предстоит знакомство с мужниной родней, а вид у меня при этом, как у крысы-утопленницы.
— Ты несправедлива к себе, сестричка, — возразила Фелисити. — Ты куда больше похожа на утопленника-тукана.
И маленький отряд вошел в замок Кингэйр.
Внутри замок оказался именно таким старомодным прибежищем сквозняков, как это можно было предположить снаружи. Назвать его запущенным значило польстить. Здешние серо-зеленые ковры были потрепанными реликтами времен короля Георга, в канделябрах передней действительно стояли свечи — хорошо хоть, не лучина горела, а на стенах висели настоящие средневековые гобелены. Брезгливая Алексия провела по лестничным перилам пальчиком в перчатке, а потом стряхнула с него пыль.
Женщина по имени Шиаг заметила, как она это сделала.
— Плоховато по вашим лондонским меркам, а, юная леди?
— Ой-ей, — пискнула Айви.
— Плоховато по обычным меркам приличного дома, — парировала Алексия. — Я слышала о шотландском варварстве, но такое, — она потерла кончики пальцев друг о друга, и в воздух взлетело серое облачко, — просто ни в какие ворота не лезет.
— Так ступайте обратно на дождь, я возражать не стану.
Леди Маккон склонила голову набок.
— А если я смахну пыль, вы станете возражать? Или она вам чем-то дорога?
Женщина фыркнула, услышав эти слова.
Лорд Маккон сказал:
— Шиаг, это моя жена Алексия. Женушка, это Шиаг Маккон, леди Кингэйр, моя прапраправнучка.
Алексия удивилась. Она думала, что женщина окажется какой-нибудь внучатой племянницей, а не потомком по прямой линии. Выходит, до метаморфозы ее муж был женат? Тогда почему он не рассказал ей об этом?
— Но ведь, — возразила мисс Хисселпенни, — она выглядит старше Алексии. — Пауза. — И старше вас, лорд Маккон.
— На вашем месте, милочка, я не пыталась бы этого понять, — увидев смятение Айви, попыталась утешить ее мадам Лефу, и ямочки чуть проступили на ее щеках.
— Мне около сорока, — ответила леди Кингэйр, ничуть не смущаясь говорить о возрасте с незнакомцами из приличного общества.
Да, нравы и быт Шотландии оказались именно такими грубыми, как предупреждал Флут. Леди Маккон чуть заметно вздрогнула, половчее перехватила парасоль и приготовилась ко всему.