Тя скочи от леглото сякаш бе видяла гнездо скорпиони до себе си.
— Когато изпълниш обещанието си, Майра — каза й той. Сега гласът му звучеше някъде дълбоко в съзнанието й.
— Нали знаеш?
— Да, да!
Майра погледна отчаяно към снимката — от нея я гледаше един стар и болен човек, с лице, подпухнало от разгулен живот и презадоволеност. Ръката, която държеше микрофона, се бе превърнала в нокти на лешояд.
— Когато изпълниш мисията си, снимката ще бъде наред. Само внимавай да не те види някой, Майра. Иначе повече няма да видиш Краля.
— Няма! Няма! — смутолеви припряно тя.
Сега, застанала пред дома на Хенри Бофорт, Майра си спомни за това предупреждение и внимателно се огледа в двете посоки, за да се увери, че никой няма да я забележи. По пътя не се виждаше жив човек. Самотна врана грачеше монотонно в нечий запустял парцел. Денят пулсираше като жив. Земята дремеше, унесена от бавния ритъм на собственото си сърце.
Закрачи към къщата с ръка на ножницата. По гърба й се стичаше пот. Макар да не го съзнаваше, а и да не би повярвала, ако й кажеха, на фона на този пасторален пейзаж тя за миг бе постигнала истинска красота. Бледото й, безизразно лице бе изпълнено с целенасоченост и решителност, каквито до този момент не бе познавала. Скулите й се открояваха за пръв път, откакто бе решила, че призванието в живота й е да си похапва на воля. През последните четири дни тя бе толкова ангажирана да експериментира все по-странен секс с Краля, че дори не бе помислила за ядене. Косата й, която обикновено висеше около лицето й като парцал, сега бе опъната назад в стегната опашка. Вероятно потресени от изненадващата свръхдоза хормони или пък от внезапния спад в консумацията на захар след години на пресищане, пъпките, които откакто се помнеше, избухваха по лицето й като досадни вулкани, сега се бяха изпокрили някъде. Но най-забележителни бяха очите й — огромни, сини, почти диви. Това не бяха очите на Майра Ивънс, а на някакъв свиреп звяр, който всеки момент щеше да нападне.
Тя стигна до колата на Хенри. Сега вече нещо се задаваше по шосе 117 — един стар, разнебитен пикап се тътреше към града. Тя се шмугна към предницата на тъндърбърда и приклекна до решетката. Когато колата отмина, се изправи, извади някакво листче от горния джоб на ризата си, приглади го внимателно и го пъхна под чистачката на колата. Текстът на него гласеше:
Дойде ред и на щика.
Майра отново хвърли бърз поглед наоколо, но единственото живо същество в този опустял район бе една самотна врана — може би същата, която допреди малко се бе провиквала от ливадите. Тя бе кацнала на един телеграфен стълб точно срещу дома на Хенри и сякаш я наблюдаваше.
Жената извади щика, стисна го с две ръце, замахна и го заби до дръжката в предната гума на колата. Лицето й застина в тревожно предчувствие — очакваше да чуе оглушителен трясък, но гумата издаде само кратък, бездиханен стон и тъндърбърдът се килна безпомощно на една страна. Тя измъкна щика, доволна, че Чък винаги държеше играчките си добре наострени.
После мина от другата страна и раздра и втората гума. Нямаше търпение да се върне при снимката, но в известен смисъл беше доволна, че дойде. Беше й забавно. Мисълта за това как щеше да реагира Хенри при вида на любимия си тъндърбърд направо я възбуждаше. Бог знае защо, но бе напълно сигурна, че когато отново се върне на борда на „Лайза Мари“, ще има какво да покаже на Краля.
Оставаха й задните гуми. Щикът вече не режеше така лесно, но тя компенсираше със собствения си ентусиазъм.
Когато задачата бе изпълнена и четирите гуми на колата бяха надлежно разпрани, Майра отстъпи крачка назад да се наслади на творението си. Дишането й бе учестено, по слепоочията й се стичаше пот. Обърса челото си припряно и грубо като мъж и огледа колата. Тъндърбърдът беше клекнал почти до земята, опрян на хромираните си джанти, а скъпите радиални гуми висяха по тях като разтопени.
И изведнъж, макар никой да не я бе молил за това, Майра Ивънс реши да даде нещо от себе си — опря върха на щика в лъскавата каросерия на колата и издра дълга, плътна драскотина.
Щикът протяжно изскърца по гладкия метал и тя се скова от страх, сигурна, че Хенри Бофорт я е чул и всеки момент ще вдигне някоя от щорите.
Това, разбира се, не се случи, но Майра осъзна, че е време да си върви. Беше стояла достатъчно дълго, пък и в спалнята й Кралят чакаше. Тя прибра щика в ножницата, пусна отгоре ризата на Чък и забърза към колата си. Преди да стигне до „Кроткия тигър“, някакъв автомобил я задмина, но той се движеше в обратна посока, така че шофьорът можеше да види само гърба й, стига да нямаше навика да оглежда жените в огледалото за обратно виждане.