- Пойдём, малыш. - Я потянул мальчишку за руку, и он с нескрываемой опаской покорно поплёлся за мной.
Ребёнок боялся меня, по пояс голого и окровавленного, с липким багровым молотком, примотанным к руке. Наверняка со стороны я выглядел как злодей из дешёвого фильма ужасов. Так мы и поднялись. Полуобнажённый мужчина и маленький испуганный мальчика. В коридоре-складе возле распахнутой двери стояла Кэтрин. Она собиралась с силами, чтобы переступить порог и узнать судьбу своих родителей.
- Стой! - выкрикнул я, - не ходи туда!
Девушка повернула в мою сторону заплаканное лицо с чёрными следами от потёкшей туши. Мальчишка вырвался и, подбежав к сестре, крепко обнял.
- Кэти, Кэти, они… Этот старик… Там в подвале... - начал рассказывать он сбиваясь, но тут же захлебнулся нахлынувшими слезами.
- Нам нужно срочно уезжать, - сказал я, - скоро сюда приедет полиция, и я уверен, что местный шериф заодно с этими…
Я хотел охарактеризовать бандитов смачным ругательством, но вовремя остановил себя, вспомнив, что рядом находится ребёнок.
-У тебя есть права?
Девушка молча кивнула.
- Значит поведёшь, - слабеющим голосом сообщил я.
Силы покидали меня. Если я потеряю сознание, то вдвоём в фургон они меня не унесут. А может быть, испугавшись, просто уедут. Сложно предугадать поступки двух перепуганных детей. Кэт гладила брата по голове и смотрела в раскрытую дверь. Она не могла решить, стоит ли узнавать кровавую тайну, которая хранилась за порогом. Наконец девушка развернулась, и мы зашагали к выходу. По дороге я задел ногой труп лысого бандита. Внимательно осмотрев его, присел и начал снимать с мертвеца куртку. Делать это не то чтобы очень хотелось, просто мне была нужна одежда. Девушка укоризненно посмотрела на мои попытки стянуть рукав. Убить его оказалось гораздо проще, чем раздеть.
- Помоги, - без долгих разъяснений попросил я, - и ботинки ему расшнуруй. Мне надоело ходить босиком.
Часть вторая: Охотники. Глава 1
Глава 1
Штат Юта. Мотель «Мистер Спенсер»
Здание напоминало декорацию для фильма ужасов. Останавливаться в таком месте могли только люди, у которых совсем не было выбора, и их глаза смыкались от усталости. В стороне от основной дороги окружённый кукурузными полями мотель «Мистер Спенсер» напоминал домик ведьмы из сказки братьев Гримм. Агенты ФБР уже успели бегло осмотреть место происшествия.
- Ваш штат – какой-то Бермудский треугольник. За полгода шесть убийств в небольших городках. Вы находите это нормальным? Все жертвы были разорваны крупным животным в полнолуние, - Джерри вытянул перед собой ладони, показывая полицейскому шесть пальцев.
- Койоты иногда опасны, такое случается, - пожал плечами помощник шерифа - Карл МакЛинн, демонстративно надувая пузырь из жевательной резинки.
- Да, и судя по карте, ваш койот мигрирует в сторону границы с Невадой, - Джерри показал в воздухе движение пальцем сверху вниз.
- У вас в ФБР много личного времени, чтобы заниматься поимкой животных. А у нас в полиции свои дела, мы боремся с преступностью, - поддел оппонентов Карл. Его каменное лицо совсем не выражало эмоций, а улыбающиеся глаза он надёжно прятал за стёклами солнцезащитных очков.
Джерри чуть не взревел от ярости и открыл рот для того, чтобы поставить на место этого деревенского выскочку, но напарник легонько отстранил его рукой.
- Спасибо за помощь, если вы нам понадобитесь, мы вас вызовем, - с дипломатичным спокойствием произнёс Том, - и передайте шерифу, чтобы он быстрее разобрался со своими неотложными делами, мы бы хотели с ним встретиться.
Тот молча кивнул и отошёл в сторону своих коллег, препирающихся с телевизионщиками.
- Деревенщина, - зло сплюнул Джерри, - корчит из себя профессионала. А сам ничуть не лучше того шерифа из Токервилля, который даже не догадался накрыть чем-нибудь труп девушки, она так пролежала целые сутки.
- Остынь, Финч, - Том легонько похлопал коллегу по плечу, - тебе не мешает заняться йогой - это укрепляет нервную систему. Я не хочу торчать здесь весь день. Разделимся, чтобы быстрее закончить?