«Ну, не совсем всё». Он отпил пива, промокнул рот салфеткой и помолился.
«Что? Ты собираешься попытаться урвать последний кусок пиццы?»
«Может быть, но, думаю, Шерлок его перехватит. Ладно, вот в чём дело. Я действительно перевёлся в нью-йоркский филиал, как я тебе и говорил. Но это ещё не всё.
Меня также повысили. Директор Коми сказал что-то о том, что он впечатлён моей ролью в падении Басары. Он, э-э, похоже, был впечатлён моей ездой, особенно на том внедорожнике ФБР. Хорошая реклама, наверное.
Келли снова удивлённо посмотрела на него и моргнула. «Повышение за это?
Ты, по сути, ничего не сделал, — пробормотала она. — Ну да, ты водил нормально, ну, просто потрясающе, правда, но это Шерлок сбил Басару.
Я даже признаю, что у тебя хороший мозг, да, может, за это тебя стоит повысить. — Она склонила голову набок, изучая его лицо, сверля его взглядом. — Какое повышение?
«Оказывается, — сказал он, глядя на неё, — твой начальник, Винс Тэлбот, переводится сюда, в Вашингтон, а я займу его место в Нью-Йорке». Он откинулся назад, скрестил руки на животе и широко улыбнулся ей. «Ты знаешь, что это значит, Джусти. Я буду твоим начальником».
«Нет», — сказала она, помахивая ему куском пиццы и качая головой. «Не верю». Она посмотрела на кусок, посмотрела на него и швырнула его ему в лицо. Сыр капал с подбородка Кэла. Он вытер сыр, ухмыльнулся ей, взял с колен её кусок пиццы и откусил. Он повернулся к Савичу.
«Надеюсь, ты дашь мне совет, как справляться с выбоинами. Ты же начальник Шерлока. Учитывая, какая она тигрица, выбоин там много, верно?»
Савич запрокинул голову и рассмеялся. Шон, раскладывавший ломтики пепперони в ровную линию на бумажной тарелке, поднял голову.
«Папа, что смешного? Это шутка? Почему Келли бросила пиццу в дядю Кэла?»
Савич сказал: «Это, пожалуй, можно назвать космической шуткой. Мой первый совет, Кэл, — знай, когда стоит остановиться. Подними бокал, чтобы мы с Шерлоком могли тебя поздравить».
Шон щёлкнул стаканом с холодным чаем по банке пива Кэла. «Может, тебя стоит наградить, дядя Кэл? После ужина я поиграю с тобой в «Летающие монахи». Келли сказала, что не умеет, но ты же парень, должен знать».
Кэл, никогда не слышавший о «Летающих монахах», пожал руку Шону. «Приготовься к состязанию с мастером, Шон. Может, сначала поиграешь с родителями, они тебя разогреют для меня. Может, тебе стоит называть меня Спецагент Дум?»
Шон склонил голову набок, глядя на фотографию отца, и моргнул. «Думаю, тебе придётся размяться, чтобы играть с моим отцом. И с мамой тоже».
Шерлок взъерошил чёрные волосы Шона. «Ты прав, Шон, как бы он себя ни называл, твой дядя Кэл для нас — далеко не второй по значимости человек».
«Что означает «дальняя секунда »?»
Келли сказал: «Это значит, что Кэл слишком высокого мнения о себе, Шон. Он не сможет конкурировать с главными махинациями Нью-Йорка, каким бы великим он себя ни считал».
Кэл забрал последний кусок пиццы, откинулся на подушку сиденья и выглядел довольным собой и миром. «По крайней мере, мне не придётся ничего делать одному. Ты должна проложить путь, Келли, выстроить этих ковбоев в ряд и заставить их восхищаться мной».
Келли перевела взгляд с Кэла на свой кофе и обратно, представляя, как большое кофейное пятно будет смотреться на его белой рубашке, но увидела его широкую улыбку и что-то ещё в его глазах – что-то тёплое и многообещающее. Она улыбнулась в ответ и всплеснула руками. «Ну ладно, я тебя поддержу, если ты поддержишь меня, Кэл».
Шон посмотрел на каждого из взрослых. «Ты улыбаешься, Келли, значит, мама говорит правду».
«Что говорит мама, Шон?» — спросил Кэл.
«Когда королева счастлива, в королевстве царит мир».
• Эпиграф
•
Глава 1
•
Глава 2
•
Глава 3
•
Глава 4
•
Глава 5
•
Глава 6
•
Глава 7
•
Глава 8
•
Глава 9
•
Глава 10
•
Глава 11
•
Глава 12
•
Глава 13
•
Глава 14
•
Глава 15
•
Глава 16
•
Глава 17
•
Глава 18
•
Глава 19
•
Глава 20