Выбрать главу

Ее руки тянули его за руку, ее лицо посинело.

Агенты TSA медленно окружали его, пока он говорил. Шерлок знал, что служба безопасности аэропорта прибудет в любую секунду, все они обучены справляться с такой угрозой, но это не имело значения. Их ещё не было. Она была здесь, в нескольких футах от него, глядя ему прямо в глаза. Его рука всё ещё обнимала шею Мелиссы, палец всё ещё цеплялся за кольцо гранаты. Один рывок – и погибнет множество людей, включая её саму. Сердце колотилось в груди; слюна пересохла во рту. На мгновение воцарилась мёртвая тишина, слышалось только его тяжёлое, частое дыхание. Она крикнула спокойным и лёгким голосом: «Сэр, что вам нужно?»

Он впился взглядом в лицо Шерлока, сжал Мелиссу мёртвой хваткой и направил гранату на неё. «Кто тебе сказал говорить, глупая баба? Возвращайся к остальным дворнягам и заткнись!»

«Сэр, вы, очевидно, знали, что не сможете пронести гранату через рентген, поэтому и спланировали всё таким образом. Зачем? Чего вы хотите? Что, если они просто позволят вам уйти?» Ей хотелось посмотреть, насколько крепко он держится за кольцо гранаты, но она заставила себя не отрывать взгляда от его лица.

Он закричал на неё: «Заткнись, или ты будешь первой погибшей! Эй, агенты, не шевелитесь, слышите меня? Если кто-то ещё сделает шаг в мою сторону, я брошу гранату прямо перед вами!»

Агенты транспортной безопасности замерли, их взгляды переходили с него на Шерлока и неизменно возвращались к гранате, которую он держал в дрожащей руке. Пассажиры застыли, словно камни, как им и было сказано, едва дыша, наблюдая и молясь. Шерлок слышал далёкую какофонию голосов: то убегали, то суетились, чтобы увидеть, что происходит. Нехорошо.

Служба безопасности аэропорта начала медленно приближаться к нему. Он ерзал из стороны в сторону, пытаясь не упустить из виду агентов. Его глаза сузились, по лицу проступил пот. Что он задумал? Шерлок чувствовал, как его окатили ярость и страх. И всё же он не выдернул чеку. Почему? Он передумал или просто ждал, когда можно будет сделать какое-то заявление? Она ясно видела это по его лицу: он боролся с собой, пытался собраться с духом и убить как можно больше людей вокруг, включая Мелиссу. Именно это он и планировал, когда снимал обувь и выбрасывал её в мусорное ведро. Тогда это не имело значения, потому что он знал, что умрёт.

Она посмотрела на лицо Мелиссы, на её глаза. Она была напугана, но была рядом, готовая что-то сделать, если бы могла. Шерлок спросил её: «Как тебя зовут?»

Он отвлекся и автоматически ослабил хватку. Мелисса втянула воздух. «Мелисса Харкнесс».

Теперь он смотрел на Шерлока, сосредоточенно глядя на неё. Хорошо. «А как вас зовут, сэр?»

«Не твоё дело!» Он поднял гранату повыше, провёл языком по губам и снова крепче сжал шею Мелиссы.

«Почему ты не отпустишь Мелиссу? Она ничего тебе не сделала. Может, я позвоню твоей жене, ты поговоришь с ней и с детьми».

«О чём ты говоришь? Ты ничего не знаешь о моей благословенной жене.

Даже говорить о ней — это мерзость». Он продолжал размахивать гранатой, чтобы заставить охранников аэропорта и агентов транспортной безопасности отступить.

Мелисса снова начала задыхаться, ее пальцы вцепились в его руку.

Шерлок теперь говорил быстро. «Твоя жена ожидает, что ты умрёшь сегодня и убьёшь десятки невинных людей вместе с собой? Твоя жена вообще знает, что ты делаешь? Где она сейчас?» Она видела, как охрана приближается всё ближе, и чувствовала страх, едкий запах в воздухе, исходивший от всех вокруг, особенно от него. Он был напуган так же, как Мелисса. Она должна была остановить это сейчас же.

«Я же говорил тебе не говорить о ней. Я гражданин Великобритании, а не какой-нибудь бедняга из Пакистана или Ирана, которым можно манипулировать». Он рассмеялся, и этот жуткий смех был полон насмешки и чего-то глубоко запрятанного, чего-то, что делало его тем, кем он был, и чего-то более глубокого, какой-то отчаянной бравады. Он пытался убедить себя смириться со своей смертью. «Я из Лондона — из того декадентского города, который называют Лондонистаном. Мы будем сражаться, пока не подчиним себе весь мир, во имя Аллаха».

Какой идиот тебя этому научил? Звучало так, будто он репетировал это, именно так. Почему? «Несмотря на твои слова, я не думаю, что ты хочешь умирать. Если ты бросишь гранату, именно это и произойдёт. Ты умрёшь и больше никогда не увидишь свою семью. Ты хочешь стать никем в мгновение ока?»

Лицо его было мокрым от пота, а руки так дрожали, что Шерлок недоумевал, как ему ещё удержать кольцо гранаты. Он оскалил зубы.

«Закрой свой рот».

Шерлок улыбнулся. «Ты бросишь гранату, и в тебя попадёт столько пуль от службы безопасности аэропорта, что твоё тело не сможет удержаться на плаву. Твоя жена тебя не узнает, потому что твоё лицо будет разорвано на части».