Один из китобоев остановился, прицелился из револьвера и выстрелил. Пули с искрами отскочили от флюгера, он промахнулся и не попал в Джесса, а тот упал с крыши сарая в кучу гниющей парусины. Теперь это был лишь темный силуэт, свалившийся вниз и скрывшийся, под смех и улюлюканье.
Китобои погнались за ним, один из них заорал: «Whiore hume!»
«Это на языке маори. Означает “трус”, и я полностью с этим согласен», сказал безногий, подкатив к Саре из-за груды бочек. «Любой, кто прикрывается, как щитом, женщиной – трус».
Сара попятилась. Он притормозил руками, а затем встал, вытянув длинные ноги из ложного второго дна своей тележки: «Вам придется прекратить ужасаться и позабыть о страхе. Вы имеете дело с самым совершенным подводным кораблем, о котором вообще когда-либо можно было себе вообразить».
Он убрал волосы со своего молодого лица и сказал: «Эта тележка – не что иное, как трюк-маскировка для использования в благих целях».
Он раскрыл свой грязный сюртук, показав ей серебряную звезду Секретной службы, приколотую к кожаным ножнам у него на поясе, в которых находилось несколько ножей и мелкокалиберный пистолет. «Я Дж.Т.Мастон, агент, мне поручено за вами присматривать и охранять. Нелегкая задача, учитывая то, как вы бродите тут повсюду, и ваше отношение».
Сара спросила: «Что –– кто вас послал? Вы весь вечер пугаете меня до смерти!»
Мастон кивнул в сторону китобоев, которые по-прежнему гнались за своей жертвой по пирсу: «Сильнее, чем они?»
Она прошипела ему ответ: «Так значит, вы что-то вроде этого чертова Пинкертона?»
«Гораздо выше и ответственнее, мисс».
«Агент – это значит, шпион? И к чему это всё?»
Мастон вытащил из своей тележки ларец с висячим замком и протянул его Саре: «От вашего отца. И нож, благодаря которому вы освободились от этого пьяницы, он уже от меня. Вообще-то, это был довольно сложный бросок, с целью освободить вас, а не убить его».
С развевающейся накидкой за спиной, она еле подняла это тяжелый ларец: «И что, вы считаете, я должна быть впечатлена всеми этими вашими дикими вывертами? Я не верю ни единому вашему слову!»
Он пошевелил плечами, щелкнув шейными позвонками и выпрямившись: «Если вы подумываете о том, чтобы выбросить его в океан, я бы не стал этого делать. Ни ваш отец, ни задание, в выполнении которого вы принимаете участие, от этого ничего не выиграют. По крайней мере, вам теперь известно, что за вами присматривают и защищают. От этого вам станет немного легче».
«Нет».
Мастон сбросил тележку в воду с краю пирса, услышав всплеск воды, а затем сказал Саре: «Вы должны немедленно установить это устройство на Наутилусе. Внутри письмо от вашего отца с сопроводительной инструкцией».
* * *
Открыв дверь конюшни, Сара обнаружила в нескольких дюймах от своего лица острые стальные зубья. Здесь было темно, и Немо, резко дернув ее, затащил ее внутрь, поднеся к плечу вилы и быстро зажав ей рот рукой.
Взгляд его был яростным и свирепым, но он был направлен не на нее, а в другой угол конюшни. Сара кивнула, и он отпустил руку. Она осталась стоять совершенно неподвижной; он повернул вилы и бросил их куда-то. Они пролетели точно рассчитанной дугой, не долетев до потолка буквально какой-то дюйм, и врезались в сено, поразив цель.
Раздался крик Джесса, он заорал как ошпаренный кот, рухнув на пол и всплеснув руками. Он схватился затем за зубья, торчавшие у него из лопаток. На него посыпались пыль, паутина и сено.
«Я знал одного, который очень неплохо владел гарпуном», сказал Немо. «Буйный дурак был, но в этом отношении был, безусловно, талантлив».
Он выдернул вилы из Джесса, вывернув их так, чтобы ему было еще больнее, и сказал: «Ну, а теперь говори!»
Джесс сел: «Хотел здесь заночевать, но это просто невозможно! Меня уже пырнули ножом сегодня один раз! Что, черт подери, все это означает? Ты коп или конюх?»
Немо держал вилы перед лицом моряка: «Я капитан Наутилуса».
«С этим трезубцем в руках ты похож на Посейдона у моего брюха».
Он показал на Сару, которая зажгла свечу в фонаре: «Замечательно! Еще одно ранение вот от нее! Она сказала, что объявлен набор в какую-то команду, после чего меня сегодня чуть не зарезали! Дважды!!»
«А меня чуть не убили из-за этой твари!», воскликнула Сара.