Выбрать главу

Кок сказал: «У тебя до сих пор на руке татуировка Наутилуса. Ты прямо как скот, клейменный капитаном Немо».

«Кажется, я только что спас тебе жизнь, не так ли?»

«Это был рыцарский поступок. Это же кодекс чести ковбоя, с Пони Экспресс? И все же ты не любил расплачиваться по покерским долгам, такие слухи ходили на корабле».

Фулмер сказал: «Еще раз, я вытащил тебя из воды».

«Из воды, да, это правда. Ты из Пони Экспресс, а я из французского Иностранного Легиона, но, кроме того, я был корабельным коком, так что от меня ничего скроешь. Но мы оба знаем о воде, о том, как она ценна, когда ее нет».

«Дороже бриллиантов?», рискнул Фулмер.

Кок ответил: «Я пил из фляги и знаю, что воды в ней осталось едва-едва на двоих на следующие несколько дней, и ни фига не на троих».

Рэд сказал: «Нам нужно было оставить тебя тонуть?»

«Ну, так, конечно, разумнее, чем делиться водой с трупом», сказал кок, неожиданно подбросив ногой вверх приклад Ремингтона, перевернув винтовку и схватив ее. Одним быстрым движением Ремингтон оказался у него в руках, и он навел его прямо промеж глаз Фулмера.

«Половина воды твоя, а половина бриллиантов мои».

Фулмер сказал: «Это мой друг».

«Ты дурак».

Рэд вонзил нож коку в спину, между нижними ребрами, и далее, в легкие. Тот ахнул, подавшись вперед, удивленно открыв рот, крик его захлебнулся в крови, и он зашатался, повалившись на борт шлюпки.

Фулмер ударом ноги столкнул кока в воду, а затем обернулся и посмотрел на Рэда, по-прежнему державшего в руке небольшой кинжал.

Рэд сказал: «Я… еще жив… амиго».

Фулмер поднял флягу и сделал длинный глоток воды: «Глотнешь?»

_______________________________________________

_______________________________________

________________________________

_________________________

__________________

_____________

19

КРЕПОСТЬ

Мастон вскрыл детский гробик, сгнившая крышка которого в его руках развалилась, и стал вынимать из него продольные слитки золота и серебра, аккуратно выкладывая их перед Сарой. Она стояла у стола, с черным оттиском карты мира под стеклом, демонстративно плотно завернувшись в накидку и не пытаясь дотронуться до лежавшего на нем золота.

Он указал на серийные номера одного из слитков. «Денверский плавильный завод, а это означает высшую пробу».

«И кого вы это зарезали, чтобы их заполучить?»

«Никого я не зарезал». Мастон взял в руки серебряный слиток. «Эти субъекты были обычными презренными ворами. Я применил к ним их же подход, конфисковав эту партию, и вот теперь передаю ее вам, как мне и было предписано».

«А эти “субъекты” знали, что у вас есть ноги?»

Мастона кто-то позвал, он кивнул и отвернулся от Сары, оставив ее в центре помещения длиной с городской квартал, с драгоценными металлами и окруженную военными.

Здесь было душно и жарко, и это помещение в прошлом входило в состав Ричмондской подземной железной дороги для беглых рабов, но теперь это был укрепленный сталью бастион, тайный склад оружия, уставленный от пола до потолка оружием, боеприпасами и всеми видами полевого снаряжения.

От стола картографов к Саре подошел Грант, в окружении советников и охраны, всегда готовой отреагировать. Он прошептал им какие-то свои указания и откусил конец сигары, прежде чем к ней обратиться: «Вы сообщили, что Наутилус в исправном состоянии, и вот теперь у вас имеется и топливо».

Сара, наконец, взяла один из слитков: «Да, сэр. Восемь унций достаточно, чтобы лодка могла держаться под водой целый год».

Он подписал кипу бумаг: «Года у нас нет». Он передал их одному из своих секретарей с незапоминающимся лицом: «А команда?»

«Капитан доверяет уголовникам и тем, в кого стреляли».

Грант спросил: «В такой же степени, как и вам?»

Сара ответила: «Это еще предстоит увидеть».

«Мистер Дункан».

Дункан поднял лупу со стола с картой, поместив небольшой оловянный Юнион Джек [флаг Великобритании] в выделенный на карте район, обозначавший территориальные воды Соединенных Штатов. Он положил руку на плечо своей дочери.