«Если бы этот агент секретной службы сделал бы еще одну попытку помешать Наутилусу, я бы сжег его дотла».
«Мы никогда не действовали сообща, сэр».
Немо сделал паузу после слов Сары, обдумав их: «Я не знал, как вы сумеете воспользоваться дыхательным устройством, но вы придумали способ гораздо лучше большинства других людей». Он крикнул: «Штурман! Нацигацию!», и Джесс вручил Саре рельефную карту из нескольких жестяных секций, сложенную в кожаный бумажник.
Немо сказал: «Расшифруйте эту информацию. Я определю ее ценность».
Лицо ее тронула улыбка: «Есть, сэр».
«На этом корабле только одно жилое помещение для экипажа».
Джесс сказал: «Я защищу ее целомудрие, кэп».
«И переоденьтесь в сухую одежду. Больная женщина никому не нужна».
Джесс наклонился к Саре: «Ты только что принята на борт, сестренка».
Из-за носа Наутилуса вырвалась вперед барракуда и, развернувшись, ринулась под углом в глубину, как ястреб, нырнувший за своей жертвой. Немо, вернувшись к штурвалу, скомандовал двигателям полный вперед.
* * *
В измученном сне Фулмера преследовали галлюцинации.
Сначала глаза. Огромные. Светящиеся желтые глаза. Свирепые, скользящие прямо под поверхностью воды. Рыскающие, охотящиеся за ними. А следом – вырывающееся остроконечное рыло. Морское животное двигалось все быстрее, издавая пронзительный крик, а затем набросилось на них, прорвав шипами корпус фрегата и взорвав паровой котел. Разрывая людей на части. Крики и огонь. За считанные секунды.
Рэд сказал, что это «зверь Немо».
Фулмер закричал, проснувшись, бешено дергаясь. Ночь. С колотящимся сердцем он оглядел спасательную шлюпку, ища глазами Рэда; может, он отполз куда-то? Но он был один. И это был сон. Он встряхнулся ото сна, чтобы прояснилась голова, ледяной океанский воздух пробирал его до костей сквозь лохмотья.
Ему показалось, что он почувствовал что-то – то, что его разбудило.
Спасательную шлюпку подбросило вверх. Что-то ударило в нее снизу, и она сильно накренилась. Через край хлестнули волны, и дно заполнилось водой. Фулмер скатился на сторону, схватил Ремингтон и, оттолкнувшись ногами от сиденья в центре, оказался на той стороне, откуда произошел удар. Еще один удар. Фулмер пошатнулся, а лодка вновь накренилась. Едва не опрокинувшись.
Удержавшись на ногах, он развернул винтовку так, чтобы бить в воду прикладом, так как все патроны закончились.
Он увидел ее в прорывах лунного света. Какой-то блеск из водяного бисера: волны разрезал остроконечный хвост акулы-молота, после чего она повернула голову и врезалась в спасательную шлюпку сбоку, плоским носом своего рыла.
Фулмер замахнулся на нее винтовкой, попав в какой-то плавник, и приклад отскочил от шкуры твари. На него нацелились глаза, с одной стороны черепа, затем с другой, а затем она покружила вокруг лодки. Объявляя его своей жертвой.
Она ударила. Снова. Пробив трещину в корпусе, куда хлынула вода. Фулмер ткнул акулу прикладом, а затем стал колотить стволом винтовки, она сломалась, порезав ему руки, и Ремингтон полетел в океан.
Еще один удар акулы, треснули гвозди в корпусе. Хлынуло еще больше воды, проломленная спасательная шлюпка поддалась. Фулмеру были видны и хвост, и плавник, ныряющие и выплывающие вновь.
Фулмер схватил мешок, вытащив из него механического краба. Лапы его еще дергались, но чувствительные сенсоры ничего не регистрировали, когда раскрылись его раздвигающиеся челюсти, начав извергать кислоту.
Он направил эту струю на акулу-молот, сжигая ей глаза и заставив акулу биться и извиваться. Она бросилась на шлюпку, извиваясь от боли. Фулмер держал механическую тварь перед собой прямо как оружие, продолжая распылять яд. Он сжег акуле еще больше шкуры. Мышцы ее расплавились до костей, и молот стал тонуть, исчезнув под водой.
Фулмер рухнул на скамью, все еще держа в руках механизм, шестерни и сервоприводы которого стали выдыхаться. Он перевернул его, из брюха его вывалился небольшой шлифованный алмаз, и он положил его себе в карман.
Вытянув руку, он посмотрел на татуировку, как будто он увидел ее впервые за много лет: «Mobilis in Mobile».
Рядом с ним лежал механизм – насекомоподобное лицо робота, уставившееся на него искусственными глазами. Фулмер откинул назад голову и издал хриплый боевой клич, обращенный к Луне, уже исчезавшей с рассветом. И разразился безумным хохотом.