Выбрать главу

— Это поможет нам вскрыть замок, ничего не повредив.

Мой пульс учащается, когда инструмент оживает, его звук — мягкое обещание открытий. Я завороженно смотрю, как папа проводит им по краю ржавого замка. Искры прыгают, как крошечные светлячки, а запах нагретого металла смешивается с запахом земли. Он делает паузу, чтобы оценить свои успехи, а затем аккуратно проходится еще раз.

С приятным щелчком замок открывается, и папа откидывается назад с торжествующей ухмылкой. Отложив инструмент в сторону, он поворачивается ко мне.

— Готов?

Большинство отцов, вероятно, захотели бы сначала сами заглянуть внутрь, опасаясь травмировать двенадцатилетнего сына отрезанным пальцем или коллекцией зубов, но только не папа. Может, он и не догадывается, что я с пяти лет тайком разглядываю его фотографии с места преступлений, но он знает, что я в курсе всех странных и неприятных подробностей его работы.

Я киваю, сердце колотится.

Наконец он открывает крышку, и из нее вырывается слабый запах плесени, словно призрак чего-то древнего. Внутри, укрытый тонким слоем истлевшего бархата, лежит…

Вау… что это?

Похоже на маленькие песочные часы, прикрепленные к потускневшей серебряной цепочке.

Стекло помутнело, и внутри что-то есть, но что именно, я не могу разобрать.

— Что за… — Я вздыхаю и протягиваю руку, но вовремя останавливаюсь.

— Можно я потрогаю?

Отец некоторое время изучает песочные часы, а затем кивает.

— Аккуратно.

Я осторожно беру их в руки, цепочка ощущается инородной в моих руках. Песочные часы маленькие, и они кажутся странно… живыми.

— Песочные часы на цепочке? — Я наклоняю их, наблюдая, как медленно пересыпается содержимое. — Как ты думаешь, для чего они?

Папа наклоняется ближе, нахмурив брови.

— Может, декоративные, а может, ритуальные. Трудно сказать.

— Это жутко. — Я слабо улыбаюсь, поднося их к свету. — Но мне нравится.

Отец выпрямляется, его тон становится задумчивым.

— Давай не будем спешить с выводами. Я проведу несколько тестов и посмотрю, сможем ли мы выяснить их происхождение.

— Думаешь, они прокляты?

Папа усмехается.

— Будем надеяться, что нет.

Но когда он смотрит, как я беру в руки крошечные песочные часы, на его лице мелькает тень, короткая, но безошибочная.

Я уверен, что даже он не был готов к этой загадке.

ГЛАВА 34

Настоящее — год спустя

Моя улыбка ярче полуденного калифорнийского солнца, когда я вхожу в участок с керамической тарелкой, завернутой в фольгу. Астрид встречает меня у стойки регистрации такой же улыбкой, как и у меня.

— Должно быть, наступил новый месяц. — Она встает со своего кресла на колесиках и рассматривает спрятанные угощения. — Он сейчас у шефа. Возможно, тебе придется немного подождать.

Я бросаю взгляд на свои воображаемые часы.

— У меня есть Kindle, много еды и я никуда не тороплюсь. — Опустившись в кресло в приемной, я с довольным вздохом устраиваюсь поудобнее. — Спасибо, Астрид.

— Есть какие-нибудь зацепки?

— Пока нет, но я терпелива.

— Таннер использует другое слово. — Она поджимает губы и наклоняет голову. — Неумолимая, да?

Осмотрев свои кутикулы, я беззаботно отвечаю:

— Несносная.

— Точно.

Проходит двадцать минут, пока я постукиваю ногами и насвистываю себе под нос, играя в телефоне, в то время как детективы и другие сотрудники прохаживаются мимо, помахивая мне и весело болтая. Когда Таннер открывает дверь и видит меня, сидящую в приемной с тарелкой брауни на коленях, его плечи опускаются. На его лице появляется раздражение, он качает головой и машет рукой в мою сторону, направляясь через все отделение к своему кабинету.

Я иду за ним, высоко подняв голову, черные туфли-лодочки стучат в такт моим шагам, а пирожные с двойной помадкой поблескивают в свете окна.

Поставив тарелку на его рабочий стол, я перекидываю локоны через плечо и с приятной улыбкой приподнимаю подбородок.

— Доброе утро.

Он пристально смотрит на меня.

— Точно.

— Не понимаю, почему ты всегда такой ворчливый. Я приношу тебе еду. — Я пожимаю плечами, кивая в сторону тарелки. — Твои коллеги меня любят.

— Это потому, что им не приходится иметь с тобой дело. Они только пожинают плоды твоих вполне достойных способностей к выпечке. — Он опускает взгляд на тарелку, приподнимает фольгу и берет одно пирожное. Когда он откусывает большой кусок, на его пальцах остается сахарная пудра. — Ты мастер манипуляций, Эверли Кросс.