Выбрать главу

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Проснулась Милдред от резкого хлопка двери. Она открыла глаза и тут же застыла от ужаса при виде какого-то огромного существа, которое смотрело на неё сверху вниз зелёными глазищами размером с небольшое болотце.

На всякий случай Милдред зажмурилась, в надежде, что всё это был только сон, но, когда она снова решилась приоткрыть глаза, чудовище осталось на месте. Более того, теперь оно начало аккуратно трогать Милдред своей гигантской лапой.

Страшно напуганная, Милдред попятилась и наткнулась спиной на что-то твёрдое. Это что-то оказалось огромным железным столбом, который взялся неизвестно откуда и теперь торчал тут, возвышаясь над ней. Зато, отползя от чудовища на некоторое расстояние, она смогла разглядеть, что этот монстр — не кто иной, как её же собственный полосатый кот, по непонятной причине выросший до размеров среднего мамонта.

Прекрасно зная своего кота, Милдред поняла, что, несмотря на свой новый размер, он напуган до полусмерти. Она тут же заподозрила, что наверняка это поганка Этель заколдовала его, чтобы отомстить Милдред, за то что та обругала её семью.

— Не бойся, Полосатик, — начала она, но, к её удивлению, всё, что ей удалось произнести, был только странный хриплый звук, который прозвучал примерно как «кваа-рк».

Милдред охватила паника. Озираясь, она постепенно заметила, что не только кот, но и её собственная кровать, и вся мебель в комнате, и даже летучие мыши, спящие на карнизе головой вниз, стали гораздо больше обычного. Это привело её к тревожному заключению, что это не они стали больше, а она сама уменьшилась.

Причём, судя по всему, уменьшилась весьма значительно.

Она перегнулась через край кровати и увидела, что свисающее покрывало уходит куда-то бесконечно вниз, на каменный пол. Кот внезапно заурчал, и крошечной Милдред показалось, что у неё над головой проводит маневры самолётная эскадрилья.

— Ой, ну хоть ты перестань, Полосатик, я и так ничего не соображаю! — попыталась сказать она, но слова как будто застряли у нее в горле, а вместо них снова получилось дурацкое кваканье.

Милдред решила добраться до своего комода, на котором стояло небольшое зеркальце, и посмотреть, насколько маленькой она стала. От изголовья кровати до комода было совсем чуть-чуть, только руку протянуть, но в её теперешнем состоянии это расстояние показалось ей равным нескольким километрам. Но, к своему большому удивлению, Милдред вдруг ощутила в себе желание перенестись туда по воздуху, одним скачком. И, к еще большему удивлению, она сделала это с легкостью циркового акробата и успешно приземлилась на комоде.

«Надо же, как интересно, — подумала Милдред. — Вот уж не знала, что я умею так прыгать».

Вскоре она поняла, почему именно обладает теперь такой способностью, и это не стало для нее приятным открытием. Глазами, круглыми как блюдца, из зеркала на неё смотрела маленькая тёмно-зелёная лягушка. Милдред обернулась, но за её спиной никого не было. Она вытянула вперёд руку и увидела, как зелёная влажная лягушечья лапа протянулась перед ней и коснулась своего перепончатого отражения в зеркале. Милдред заплакала. Когда она подняла руку, чтобы вытереть слезы, ее отражение сделало то же самое.

Милдред в ужасе смотрела на него, не в силах оторвать взгляд.

«Нет в этом никакого смысла, — сердито сказала Милдред сама себе. — Что толку сидеть здесь и реветь, как дура? Это ничего не изменит. Нужно идти за помощью».

Она прыгнула обратно на кровать, и тут заметила, что на подушке что-то лежит. Это был огромный пучок щавеля — таким способом Этель, очевидно, давала ей понять, кто именно и за что ее заколдовал.

Милдред спрыгнула на пол и посидела там немного, обдумывая, как здорово уметь прыгать на такие большие расстояния, нисколько не ушибаясь. Это напомнило ей её плачевное выступление во время школьных соревнований по прыжкам с шестом, когда Инид, желая ей помочь, заколдовала шест, но ненароком перестаралась, и Милдред вместе с шестом влетела прямо в окно комнаты мисс Хардбрум.

Но, как бы то ни было, обретённая способность прыгать была, пожалуй, единственным преимуществом нынешнего положения Милдред. Она чувствовала себя как в ловушке в этом маленьком, скорченном лягушачьем теле. Коленки торчали под неудобным углом, руки казались слишком короткими, а самым страшным было то, что вместо нормальных слов у нее все время получались хриплые квакающие звуки.

Дверь в комнате Милдред не плотно прилегала к порогу, между ними была довольно большая щель. Она решила вылезти через неё наружу и отправиться на поиски кого-нибудь, кто смог бы ей помочь.