Выбрать главу

Слоан уже собрался уличить ее во лжи, но тут же нашел лучший способ прекратить неискренние излияния.

— Да, я здесь, — мягко произнес он и привлек ее к себе, прижался к ее губам, не скрывая требовательности и страсти. Изобразить страсть оказалось нетрудно: одного взгляда Сабрины было достаточно, чтобы пробудить в нем бурю.

Мысленно он сравнивал ее с прекрасным, обжигающим пламенем. Только теперь Слоан понял, что желание не угаснет в нем никогда.

Он обнял ее, крепко прижимая к себе, не давая пошевелиться. Левой ладонью провел по ее щеке. Сабрина напряглась, стесняясь интимных жестов на виду у собравшихся. Странно… Слоан был уверен, что она ждет поцелуя — только не такого страстного.

Возможно, он и сам до конца не осознавал, как дика его натура, натура человека, привыкшего к одиночеству среди волков, поскольку им вдруг овладело желание дать понять окружающим, что Сабрина — его жена. Важно было, чтобы столпившиеся вокруг мужчины увидели, как они с Сабриной приветствуют друг друга с воодушевлением молодоженов. Конечно, Сабрина всеми силами пыталась отстраниться и не размыкала губ. Но Слоан не отпустил ее. Сегодня вечером его страсти должно хватить на них обоих. Так или иначе, он намеревался дать всем понять, что Сабрина с нетерпением ждала его.

Ее грудь, прижавшаяся к его торсу, соблазняла его сильнее губ. Гнев Сабрины быстро разгорался, сердце судорожно колотилось. Запах ее духов кружил голову, опьянял и возбуждал.

Наконец Слоан оторвался от ее губ и уставился в синие глаза, пылающие яростью и жаждой мщения.

— Я действительно рад тебя видеть, любимая, — пробормотал он и разжал объятия.

Сабрина от неожиданности оступилась, но Слоан вовремя поддержал ее.

— Сабрина, дорогая моя Сабрина! — с улыбкой продолжал он, краем глаза наблюдая за стоящими рядом офицерами. — Какое это чудо — после холода гор и лесов оказаться в объятиях любящей жены! Значит, тебе тоже не терпелось меня увидеть, любимая?

Ей не терпелось… пожалуй, влепить ему пощечину. Неожиданно Сабрина улыбнулась — широко, приторно-сладко и фальшиво.

— Не терпелось? О, сэр, это слишком слабо сказано! — заявила она, лукаво проведя языком по набухшим от поцелуя губам.

— Тогда потанцуй со мной, — предложил он. — Будьте любезны, джентльмены!

Мужчины расступились, пропуская их, и Слоан повел Сабрину в центр комнаты, где музыканты уже играли вальс. Она двигалась легко и грациозно, словно плыла по тихой воде. Да, обучать Сабрину светским манерам не требовалось. Слоан вспомнил, что они впервые танцуют друг с другом.

— Ты отлично танцуешь, — заметил он. — Теперь я понимаю, почему мое возвращение так огорчило Джимми Блейка.

Сабрина приподняла бровь:

— Лейтенант вел себя как истинный джентльмен и был очень обаятелен.

— Ты хочешь сказать, он джентльмен в отличие от меня? И что мне недостает обаяния?

— О, мне известно, каким очаровательным ты способен быть! — сладко пропела Сабрина.

— Почему ты так решила?

— Мне довелось узнать о многочисленных женщинах из твоего прошлого, не стесняющихся обсуждать твое сложение.

На лице Слоана отразилось изумление. Он огляделся, отыскивая в комнате хотя бы одну женщину, с которой был близок в прошлом.

— Уверяю тебя, из всех собравшихся только одна особа способна точно описать мое сложение во всех подробностях.

— Всего одна? — уточнила Сабрина.

Слоан задумался.

— А может, две. Причем одна из них — ты.

— А вторая?

— Ястреб.

— Ястреб? — ахнула Сабрина.

Слоан невозмутимо кивнул:

— Дети сиу часто плещутся в ручьях голышом.

Сабрина не улыбнулась: шутка не развеселила ее.

— Чего ты от меня хочешь, Сабрина? — нетерпеливо осведомился он. — Чтобы я делал вид, будто у меня нет прошлого? Это не поможет. Ты все равно обо всем узнаешь. Некоторые сплетни справедливы, но большинство сильно преувеличено.

— Где ты был? — отрывисто спросила Сабрина.

Он нахмурился:

— Исполнял приказ. Но почему ты спрашиваешь?

— Какой приказ?

— Разыскивал Бешеного Коня и Сидящего Быка.

— И нашел?

— Почему тебя это волнует?

Сабрина опустила глаза, ресницы легли на щеки.

— Мне любопытно узнать положение дел в стране. Все мужчины, с которыми я разговаривала, предвкушают какую-то грандиозную кампанию.

Слоан кивнул, наблюдая за ней.

— И это тебя тревожит?

— Само собой. Теперь я живу здесь, на этой ненавистной земле. Недавно здесь погибли рудокопы…

— Понятно.

— И что же?

— О чем ты спрашиваешь?

— Тебе удалось встретиться с Бешеным Конем?

— Встреча оказалась слишком короткой.

— Насколько короткой?

Он нахмурился:

— Странную настойчивость ты проявляешь, расспрашивая военного о том, как он исполнял приказ! Но теперь пришла моя очередь. Ты давно здесь?

— Не очень.

— Сколько ты пробыла здесь?

— Совсем недолго.

Он улыбнулся:

— А Ястреб сообщил мне, что вы вернулись в Мэйфэйр три недели назад.

Сабрина пожала плечами:

— Неужели? Значит, я просто не заметила, как пролетело время.

— Тебе было велено поселиться в форте.

— Так я и собиралась сделать.

— Когда?

— Когда придет время. — Сабрина испустила протяжный вздох. Ее тон слегка изменился, и Слоан понял: она прекрасно понимает, что не сдержала обещания — ведь она поклялась сразу после возвращения в Дакоту поселиться в форте. — Видишь ли, Скайлар неважно себя чувствует. Ей требовалась помощь.

— Да? Но у нее есть Мэгги и Сандра, целая свита слуг готова исполнить любой ее приказ.

— Видеть рядом родную сестру — это совсем другое.

— Не думаю. Ты обещала мне сразу отправиться в форт.

— Мне казалось, что это нелепо: ведь тебя там нет.

— Но я приехал именно туда и надеялся встретить тебя.

— Что ж, мне очень жаль.

— Правда, дорогая?

— Слоан, не надо язвить.

Он вновь поднял бровь.

— Мне просто любопытно узнать, что творится в твоей голове. Интересно, способна ли ты вообще держать слово?

— Я всегда верна своему слову…

— Как выяснилось, не всегда.

— Я все равно сдержала бы его. И потом, какая разница? — Она вскинула голову, и ее глаза полыхнули синим огнем. — Ты — военный, ты появляешься в форте и исчезаешь когда тебе вздумается, а я вынуждена ждать среди совершенно незнакомых людей!

— Перебравшись в форт, ты сразу обзаведешься знакомыми, и у тебя наверняка появятся друзья.

Она смутилась, отвела взгляд и покачала головой:

— По правде говоря, Слоан, я колебалась потому, что…

— Договаривай, — потребовал он.

Музыка смолкла. Танцоры вокруг зааплодировали, смеясь и переговариваясь.

— Посмотри мне в глаза, Сабрина.

Она медленно подняла голову.

— Во время последней встречи нам обоим пришлось не легко, — чуть слышным голосом начала Сабрина. — Ты вернулся домой раньше меня, а я пробыла в Мэйфэйре всего несколько недель. Неужели это преступление? Вспомни, моя сестра ждет ребенка, и я хочу быть рядом с ней, когда ребе нок родится. Но я думала, что… — Она осеклась, помедлила и неуверенно закончила: — Мне хотелось дать тебе шанс побыть одному и передумать.

Слоан повел ее из толпы в тихий угол большой комнаты, где их никто не мог подслушать. Остановившись, он скрестил руки на груди.

— Передумать? Ты о чем? — спросил он.

— Я надеялась, что ты поймешь: между нами нет ничего общего. Я не создана для роли такой жены, которая нужна тебе. Мне нравится Восток, я терпеть не могу…

— Индейцев?

— Нет. Я терпеть не могу жить в постоянном страхе.

— Понятно… — с расстановкой выговорил он, вглядываясь в ее прелестные черты.

— Нет, ты ничего не понимаешь! — выпалила Сабрина и круто развернулась. Слоан схватил ее за руку и удержал на месте.

— Не смей убегать от меня.

Мгновение они молча мерили друг друга взглядами, затем Сабрина отвела глаза. Ее щеки вспыхнули. В эту минуту она выглядела особенно юной и прелестной.