– Когда ты отдашь последние почести его светлости, Ястреб? – спросил Рили.
– Завтра вечером.
– Слышал, кое-кто тут поговаривал, что он должен быть похоронен в своем семейном склепе в Шотландии, – вставил Сэм.
– Отец всегда ясно давал понять, что хочет быть похороненным здесь, рядом с моей матерью, – ответил Ястреб. – Его волю я и выполню. Преподобный Мэтью совершит церемонию. Вы все можете приехать, если пожелаете.
– Крепись, Ястреб, – подбадривающе проговорил Рили.
– Хороший он был человек.
– Верно, очень.
Рили внезапно повернулся к Скайлар.
– А вы хорошо знали его, мисс… леди Даглас? – вежливо спросил он.
Ястреб положил приборы на стол, взял в руки чашку кофе, пристально глядя на Скайлар, и спросил тоном не менее вежливым, чем хозяин трактира:
– И правда, насколько хорошо ты его знала, дорогая?
– Я знала его достаточно хорошо. Одной мне было известно, как тяжело он болен. Но говорить об этом он никому не хотел, – сказала она, с достоинством глядя на Ястреба.
Его глаза потемнели.
– Какая, однако, нежная дружба связывала вас, – проговорил он тихо, но только Скайлар могла уловить язвительные нотки в его голосе. – Жду не дождусь, когда ты мне поведаешь историю вашего знакомства, – столь же мягко продолжил он. – Уверен, это произойдет очень скоро.
– В наши дни трудно быть в чем-то уверенным, не так ли? – сладким голосом заметила она. Ястреб улыбнулся, отпил глоток кофе.
– Ну, кое-что у меня и так не вызывает сомнений.
– Но некоторые факты ты хотел выяснить сам, – напомнила ему Скайлар.
– Ты сама, помнится, мне посоветовала, к тому же любая информация, пусть даже небольшая, иногда оказывается очень полезной.
– Жаль только, что ты такой недоверчивый, – ласково улыбаясь, ответила Скайлар, чувствуя, как за столом возрастает напряжение, а Рили и Сэм притихли, только глаза их нервно перебегали с одного на другую.
Ястреб, не отрывая взгляда от Скайлар, поставил чашку на стол.
– Ты права. Все, что мне нужно, я выясню сам, – сказал он и резко встал. – Готовят у тебя, Рили, так, что вскоре отбою от клиентов не будет. Или ты забыл, что мы стараемся сделать все, чтобы люди не ехали сюда?
– Здесь золото, Ястреб. Разве уговоришь людей не приезжать?
– Ты прав, старина, пойду помогу Ясеню, а потом сразу и отправимся. Спасибо за помощь, Рили.
– Нет ничего такого, чего бы я не сделал для твоего отца, – печально ответил хозяин трактира.
Ястреб кивком головы поблагодарил пожилого человека за добрые слова. Взглянув на Скайлар, небрежно бросил:
– Через несколько минут уезжаем. Будь готова.
Скайлар никак не отреагировала на тон, каким это было произнесено, и ничего не ответила. Впрочем, ей не пришлось бы отвечать в любом случае: Ястреб вышел, не дожидаясь, пока она что-либо скажет. Всего через минуту он появился в дверях – вместе с Ясенем они выносили гроб.
– Так, значит, все дружки Ястреба, которые напали на мою карету, отлично говорят по-английски! – громко произнесла Скайлар.
– Послушайте, молодая леди, все не совсем так, как вы думаете, – сказал Сэм. – Многие из его родственников говорят на языке белых, их научил Дэвид. Другие индейцы учились языку, чтобы как-то обезопасить себя. Но не стоит делать поспешных выводов, леди. Ясень живет неподалеку от Мэйфэйра, и у него чудесная дочка, малышка-полукровка, такой хорошенькой вы и не видали. Но другие два индейца оглала, что были с Ястребом в тот день, те так просто ненавидят белых и готовы сделать все, о чем их ни попросит Ястреб. И еще вы должны хорошенько запомнить: сиу не верят белым. Сегодня белые предлагают им торговать, а завтра объявляют войну. Времена сейчас ох какие нелегкие! Здесь, в этих местах, вы должны, молодая леди, быть осторожной. Очень осторожной! Скайлар кивнула.
– Спасибо за предупреждение, именно так я и поступлю.
– Лучше бы вам поторопиться, – прервал их Рили. – Ястреб, похоже, уже со всем управился.
– А Ястреб ждать не умеет в отличие от других, не так ли? – спросила Скайлар.
Рили посмотрел на нее, качая головой.
– Простите, мадам, но Ястреб хочет поскорее отвезти домой тело своего отца, вы ведь понимаете.
Скайлар кивнула, в душе сожалея о том, что напрасно расстроила стариков. Какова бы ни была их роль в разыгранной шараде, они вызывали симпатию. Добрые, наивные старики. К тому же неплохо было бы завести здесь друзей. Это никогда не помешает.
– Да, пожалуй, мне и правда пора идти. – Скайлар встала из-за стола, а Сэм и Рили проводили ее до фургона. Ясень сидел на месте возницы и держал поводья, а Ястреб стоял рядом, нетерпеливо переступая с ноги на ногу. Когда его новоиспеченная жена подошла, он помог ей взобраться на сиденье рядом с Ясенем.