Выбрать главу

- Ты все время должен находиться чуть позади, - сказал Элиас рыцарю. – Нам придется ехать медленно, и я должен быть уверен, что за нами нет слежки.
- Конечно, - ответил рыцарь. – Хотя не думаю, что он настолько смел.
- Не хочу рисковать, - сказал сэр Элиас, - только не тогда, когда рядом моя невеста.
- Как угодно, - рыцарь немного склонил голову, бросив на меня последний беглый взгляд, и вышел из конюшни, оставив нас с сэром Элиасом наедине.
- Пойдем, Бригида, - сказал воин, указывая на свою лошадь. – Ты раньше была в Аббатстве Анджелес?
- Да, мой господин.
- Хорошо! – улыбнулся лорд, отчего его глаза на мгновение озарились. Быстрым движением руки, сэр Элиас отвязал вожжи от двери стойла, и, не теряя ни минуты, посадил меня в седло, оставив мои обе мои ноги с одной стороны. Сам он сел позади, и снова обнял меня за талию, надежно прижимая к своему тела. – Мы будем ехать быстро.
- Да, мой господин.
- Ты часто ездишь верхом? – я почувствовала его теплое дыхание на своей шее, и мне снова показалось, что он сделал глубокий вдох.
- Нет, мой господин.
- Если устанешь, скажи об этом, пожалуйста. Тогда мы немного отдохнем, если будет такая возможность. Поняла?
- Да, мой господин.
Мы выехали из конюшен и направились вниз по самому короткому пути к воротам замка, сэр Элиас пустил свою лошадь галопом, как только мы покинули замок короля Ателарад. Я неловко подпрыгивала в седле, несмотря на то, что рука лорда крепко держала меня. Спустя несколько минут, он замедлился и передвинул меня таким образом, что я оказалось прямо между его ног.
- Обними меня за шею, - тихо сказал он. Я почувствовала, что мое тело напряглось, а кровь прилила к лицу.
- Да, мой лорд, - ответила я так же тихо, не уверенная, что он расслышал меня. Мне пришлось повернуться, чтобы выполнить приказание. Не смотря на все мои попытки устроиться в мужском седле, я постоянно прикасалась к сэру Элиасу. Как только я поместила руки сзади его шеи, он дернул вожжи, и мы помчались дальше. Я сидела практически у него на коленях, наши тела двигались в одном ритме с лошадью, вверх и вниз. Так действительно было значительно удобнее, и вскоре мы достигли Аббатства, не обмолвившись за время пути ни единым словом.
Священник, стоящий у ворот, тепло встретил сэра Элиаса и улыбнулся в мою сторону, когда лорд сообщил ему о нашей срочной свадьбе. Сэр Элиас представил его отцом Чарльзом, и пока господин разговаривал со священником, я пыталась вспомнить, как правильно ходить. Раньше я и не догадывалась, что после верховой езды еле стоишь на ногах! Осторожно переступая с ноги на ногу, я пытаясь избавится от боли в мышцах. Наверное, нужно было попросить сэра Элиаса передохнуть в дороге.

- Монахини позаботятся о тебе до завтрашнего утра, сообщил мне милорд. – К тому времени мои служащие доставят тебе свадебное платье и помогут с подготовкой.
- Да, мой господин.
- Я увижу тебя завтра в часовне перед свадьбой, Бригида, - тихо добавил сэр Элиас, сжимая мои ладони в своих руках. Его кривая легкая улыбка, заставила покраснеть мои щеки, и рыцарь рассмеялся, глядя на меня. – Такая милая.
Спустя пару минут, я стояла и наблюдала, как мой нареченный уезжает по той же дороге, что привела нас сюда. Сумерки уже опустились на землю, и я с трудом различала силуэт на горизонте. Возможно, там он встретился с другим всадником, сопровождавшим нас всю дорогу.
- Пойдем, Бригида, - позвал отец Чарльз, - тебе нужно отдохнуть.
- Да, отец, - ответила я, и пошла следом за ним, слыша, скрежет закрывающихся ворот. Всю оставшуюся часть вечера, во время ужина и подготовки ко сну, я могла думать только о руках, крепко обнимающих меня, и своих ладонях, обхватывающих его сильную шею. Несмотря на все волнения уходящего дня, у меня был довольно-таки спокойный сон, и проснулась я лишь на рассвете. В тусклом свете заминающегося утра, монахини сообщили, что ко мне прибыли посетители.
Агнессе и Кэролайн было дозволено оставить принцессу Сесилию на достаточное время, чтобы доехать до аббатства, помочь мне искупаться, и одеться в самое красивое белое платье, из всех, что я когда-либо видела. Это было очень необычно. Я чувствовала себя настоящей леди или даже принцессой. Конечно же, платье было прекрасней всех, что у меня когда-либо имелись. Оно было нежным, мягким, спереди покрыто тончайшим кружевом, плавно переходящим на спину. К наряду прилагалась белоснежная фата, которую Агнесса одной частью опустила на лицо, словно вуаль. Когда она подвела меня к зеркалу, чтобы полюбоваться результатом, я не могла поверить, что в отражении вижу именно себя, и поэтому даже дважды оглянулась, чтобы убедиться, что сзади никого нет. Мы договорились, что Агнесса будет подружкой невесты, поэтому Кэролайн и ей помогла одеться в аккуратное черно-золотое платье, в соответствии с цветами герба сэра Элиаса.
Все происходило так быстро, что я почувствовала сильное головокружение, когда оказалась в конце длинного прохода, стоящая на белом ковре, ведущем к алтарю часовни аббатства Анджелес. Я заметила присутствовавшего здесь короля Ателарада с королевой Мелайорой, лордов Деметриуса и Мариуса, многочисленную прислугу. Здесь же была и принцесса Сесилия, ее черные злые глаза, готовы были убить меня на месте. Она сидела между своей сестрой Джианной и старшим братом Феликсом. Так же на церемонии присутствовало порядка шестидесяти лордов и леди. Все смотрели на меня, а я, опустив глаза, разглядывала свои ноги, красная от смущения. Когда я, наконец, набралась немного смелости и вновь подняла глаза, то заметила сэра Элиаса, стоящего в конце длинного прохода рядом с рыцарем, спорившим с ним у конюшни.
Так как у меня не было семьи, отец Чарльз сам проводил меня до алтаря, где передал мою руку сэру Элиасу. В голове была такая путаница, что я с трудом разбирала слова отца Чейни, начавшего церемонию бракосочетания, и не понимала, что отвечает ему мой господин. Под взглядом отца Чейни, я совершенно смутилась и опустила глаза вниз на свою атласную обувь. Мне никогда прежде не приходилось носить такого шикарного наряда, и присутствие самых уважаемых благородных господ, делало для меня ситуацию еще более дискомфортной. Я все ждала, что кто-то напомнит мое истинное положение, и попросит выйти из зала. Я чувствовала, как мои руки стали влажными от волнения, и уверена, господин тоже ощутил это.
Стоя неподвижно, я понимала, что сэр Элиас произносит клятву брака, которую диктует святое писание его Бога. Слова были незнакомы, поэтому я повторяла их за священником, едва способная слышать свой собственный голос.
- Бригида Сансоне, - произнес отец Чейни. Это быстро вырвало меня из состояния транса, в котором я находилась со вчерашнего дня, - Вы согласны назвать сэра Элиаса Руфуса, воина Золотого Дракона, Чемпиона Цветной Стрелы, рыцаря Арены Ангелов, победителя Великого Турнира, герцога Камберленда, племянника короля Камбрии Карлайла и наследника престола королевства Камбрия своим мужем?
Мое горло скрутило, и я поняла, что не могу ни сглотнуть, ни вдохнуть воздуха, чтобы произнести хоть слово. Меня ошеломили произнесенные звания и регалии, я даже не знала, что значит большинство из них. У меня не было никаких особых достижений, и вдруг я задалась вопросом, как же святой отец будет объявлять меня? Служанка принцессы Сесилии? Единственная оставшаяся в живых из домашнего хозяйства Сансоне? Я услышала тихий смешок со стороны короля Ателарада, и мне удалось выдавить хриплый звук из своего горла.
- Я согласна.
- А вы сэр Элиас Руфус, воин Золотого Дракона, Чемпион Цветной Стрелы, рыцарь Арены Ангелов, победитель Великого Турнира, Герцог Камберленда, племянник короля Камбрии Карлайла и наследник престола королевства Камбрия, готовы принять Бригиду Сансоне, в качестве своей жены?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍