— Думаете, не помню? Дядюшка Ларти бормотал ее под нос, когда протирал кружки вечерами. А тетка ругалась, мол, как можно петь такую пошлятину. Покажите лучше, что еще привезли сегодня и какого качества. Да дайте сюда книгу ради богов, чего вцепились?
Реджис тем временем присел за свободный стол подальше от шумной компании. Прекрасно. Лизет тут же сообразила и отправилась расхваливать стряпню Марты. Мне оставалось только тянуть время, как-нибудь подсказать Тибо, чтоб пел еще громче да подать морякам по кружке за счет заведения. Любая уловка лишь бы оттянуть чудесный миг беседы с дознавателем. Должны же найтись у того какие-нибудь важные дела. Где контрабандисты, когда они так нужны?
— Впервые соглашусь с вашей теткой. Как поездка? — шепотом спросил Анри. — Узнали что-нибудь?
— Понятия не имею. Вроде и узнали, но все равно ничего не известно. Вдова надышаться на мужа не могла, никакой жизни без него представляла и делами толком не интересовалась. О, вы заплатили зеленщику? Чудно. Так рассчитаемся с долгами быстрее, чем рассчитывали.
И звон монет манил сильней,
Чем смех хмельной девицы,
И капитан лихой, хей-хей,
И нрав судьбы-шутницы!
— Сорель, где ваши разрывные шары? Можно швырнуть в этого идиота? Вы его, кстати, выдворять вообще собираетесь?
— Анри, — рассмеялась я. — Потерпите. Тибо приносит выручку, да и не занимает много места. Спит то в зале, то в сарае у Терка.
— И пакостит по-мелкому. Утром, когда вы уехали, пришла Эри и пожаловалась на непристойные предложения.
— Вот как? Теперь вам?
— Да, Сорель. Может у нее я вызываю больше доверия, чем у вас? Ладно, признаю — не прав, — Анри примирительно поднял руки. Ох, не ему сейчас говорить о доверии. — Но разобраться с Тибо стоит. И, знаете, Эри просила выходной. Хочет посмотреть Леайт, посмотреть набережную.
— Я не против. Пусть договорится с Мартой. А, кстати, как дела с ее деньгами? Вы смотрели?
— Все паршиво, — Анри облокотился на стойку и понизил голос, поскольку мимо прошла Лизет с подносом. От ароматов еды я вспомнила, что почти ничего не ела с пробуждения, но, увы, в присутствии Реджиса кусок в горло не полезет. — Как мы и опасались, без отчима Эри не может получить даже накопления покойной матери. Уж не знаю, какими уговорами, но Кеннет прибрал все денежки в свой карман. Сейчас у Эри только жалованье, что платите вы.
— А если отчима упекут за решетку надолго? Или отправят на каторгу? Казнят?
— Если казнят, она получит деньги через полгода. Если посадят, придется ждать совершеннолетия. Других-то опекунов нет — ни родственников, ни мужа.
— Светлые боги. Почему так сложно?
— Спросите моего отца, он законы лучше знает.
Моряки дружно захлопали в ладоши и радостно закричали на заключительной ноте. Тибо получил поток нетрезвых комплиментов, Мод залепила кому-то пощечину, а Анри закатил глаза и с мученическим видом поднялся в кабинет. Учетную книгу я у него все же отвоевала — нужен повод подольше не подходить к дознавателю. Тот вроде бы заканчивает трапезу и должен вскоре уйти. Повезло еще: он пребывал в хорошем настроении и не устроил допрос по пути.
К несчастью, боги не могут быть благосклонны постоянно. Реджис и лейтенант Лоуп поднялись из-за стола и направились прямиком ко мне. Лизет, так не вовремя подбежавшая к стойке, шумно выдохнула и полезла на полку за ромом.
— Ну и денек, госпожа! В порт зашли новые корабли. Берег кишит морякам. Поутру встретила девицу из заведения Розин. Жаловалась, мол, не успевает как следует выспаться — полным-полно клиентов, представляете? Говорит, давненько такого не было. Ох, простите, голова моя дырявая. Явился сегодня слуга — степенный весь, губы брезгливо поджимал, в синей с золотом ливрее, все по сторонам оглядывался, вас искал — передал записку. Вот, держите. Я спрятала на верхнюю полку, чтоб не потерялась. От леди Бланш Сибилл.
На лице Лизет расцвела гордая улыбка будто она судно из шторма вывела, попутно успев сразиться с пиратами и спасти пару матросов, упавших за борт, не иначе. Все, что касалось благородной и великолепной леди Сибилл вызывало у сестер прямо-таки детский восторг. Я же подобных чувств не разделяла и еще меньше обрадовалась, когда обернулась и увидела Реджиса, конечно же услышавшего всю фразу целиком. Видно неприятностей для полудня было недостаточно.
— Госпожа Ирмас, на пару слов. Здесь очень шумно, — как обычно, по тону не понять, ждет меня изысканный комплимент или смертный приговор. Поэтому я и боялась лишний раз с ним заговорить — неизвестно, чего ожидать.