— Считайте это подарком к открытию заведения, — небрежно проговорил Мейкс.
— Очень щедрый подарок, но не стоит так тратиться. Я польщена и благодарна, но…
— Госпожа Ирмас, все грузы принадлежат мне. Я перекупил и сам корабль, и рейс. Человек, владевший ими, крупно прогорел и заложил все, включая родовое поместье. Не беспокойтесь о моих тратах. Надеюсь, вам понравится коротать вечера за шоколадным напитком. Не желаете подняться на борт?
Договорив, он предложил руку. Уверенно и галантно будто благовоспитанной девице из старинного семейства.
— Благодарю, господин Мейкс. Ваш подарок был неожиданным.
Пьер Равьен, наблюдавший всю сцену с совершенно равнодушным лицом, не дал ни малейшей идеи по поводу собственных мыслей. Конечно же, он расскажет обо всем отцу. Тот примется чихвостить Анри за нерасторопность, возможно, рассердится и затянет дело с теткиными наследством. Как я могла забыть, что завтра следует идти оформлять кое-какие бумаги? Неужели Себастиан Мейкс не мог найти другого нотариуса? Обязательно работать с Равьенами? Сшейды бы сожрали маленькие городки и их многолетние традиции! Если двое важных дельцов поссорятся, я никогда не продам таверну и не уеду.
Поднимаясь на борт «Голубки» я взывала к милости Лорханы. Почему бы богине-покровительнице не помочь еще разок? Ведь бывает же, что дочь моряка, воспитанная дядькой-матросом никогда не ступала на корабль? По счастью, плыть никуда сегодня не придется, а, значит, моим нервам не предстоит серьезная проверка на прочность.
— Капитан Жано, рад встрече, — поприветствовал Себастиан хмурого седого мужчину. Как и у многих моряков, его кожа потемнела и обветрилась. На лбу и в уголках глаз залегли глубокие складки. На лацкане поношенного сюртука я заметила аккуратные стежки обережного узора. По старой моряцкой традиции их нашивали перед плаванием, а после спарывали.
— Господин Мейкс, — неохотно кивнул капитан.
— Как прошел ваш рейс?
— Слава богам, с попутным ветром. От самых островов погода была хорошей, а в порту все прошло без проволочек. Порча груза совсем незначительная.
Мейкс спрашивал что-то еще, а я оглядывалась по сторонам. Пол под ногами покачивался — то ли от волн, то ли от топота множества ног. Казалось, на палубе царит хаос, приводящий, однако, к скорейшему освобождению трюмов. Неплохо бы пройтись и рассмотреть все как следует, но, боюсь, меня затопчут.
«Голубка» мало походила на роскошных фрегаты, принадлежащие лордам, или военные флагманы, которыми так гордится его величество. Старенькая, видавшая десятки штормов, выносливая и крепкая как рабочая лошадь. Даже носовое изваяние здесь было в виде пышнотелой дамы в скромном наряде, а не юной полуобнаженной девицы. Просто торговое судно, какие в гавань заходят ежедневно.
Слушая вполуха рассказ капитана Жано о рейсе, я наблюдала за разгрузкой, суетой матросов на пирсе и вдруг заметила, что пассажир, тот самый, которого встретила парой минут назад, по-прежнему там. Стоит посреди толпы, смотрит на корабль и отчего-то не уходит.
— Госпожа Ирмас, — позвал Себастиан. — Пройдемте с нами в каюту капитана.
Ума не приложу, что я вообще здесь делаю. Зачем пригласил Мейкс и зачем, ради богов, я соглашалась?
— Капитан Жано, госпожа Сорель Ирмас — хозяйка лучшей таверны в городе. Вам стоит сходить туда, как только сойдете на берег.
Моряк, похоже, мнения не разделял. Вместо чернокудрой красавицы из песен он видел перед собой девчонку. Доверия само собой никакого. Но мне упускать шанс заполучить побольше гостей этим вечером никак нельзя.
— Не хочу хвастаться, капитан, но «кот и лютня» впрямь одно из лучших мест в Леайте. Скажите, вы бывали здесь раньше?
— Нет, госпожа, в этом порту я впервые.
— Что ж, капитан, тогда приходите в «кота и лютню». Любой прохожий расскажет, где находится таверна. Обещаю, вы не пожалеете.
— Благодарю, госпожа Ирмас, — ответил капитан, вероятно из чистой вежливости. Приглашение занимало его куда меньше, чем брошь гильдии на моем плаще. Надо было взять теткину — та и побогаче, и никакого внимания не привлекает.
— Скажите, капитан Жано, а вы берете на борт пассажиров?
Незнакомец, наблюдавший с берега, почему-то не давал покоя. Раз уж команда «Голубки» не слишком рада предстоящей сделке и рассчитывать на шумный праздник в таверне не придется, хотя бы удовлетворю любопытство. Капитану оно, как видно, кость в горле. Мало того, что новый владелец корабля притащил на борт неизвестную девицу, так она и вопросы задает. Любой бы злился.
— Случается иногда, хоть «Голубка» и торговое судно. В этот раз одного одаренного везли. Вроде вас, с гильдейской брошью.