· ᚑ (O)
· ᚃ (V)
· ᚓ (E)
Как только я положила последний камень, две плиты алтаря неожиданно сместились в сторону, и откуда–то снизу начал изливаться теплый золотой свет, а перед нами вдруг появился бордово–алый гладкий камень, грани которого нежно пульсировали, словно настоящее сердце.
Дрожащей рукой я подняла с алтаря продолжающий пульсировать камень, и его прохладная поверхность будто сразу засветилась внутренним светом и едва слышно загудела под моими пальцами, раздаваясь теплом по всему моему телу.
Осторожно взяв его в руки, я передала его подошедшей к нам жрице, которая только загадочно улыбнулась.
— Вы прошли первое испытание, – произнесла она, и ее слова раздались по округе гулким эхом.
Вдруг на нас налетел сильный порыв ветра, и окружавший нас лес мгновенно исчез, а мы снова оказались посреди многолюдной деревенской площади. А это означало, что мы победили и отстояли свое право быть вместе.
По крайней мере, до завтрашнего дня.
(1) «Road Not Taken» Роберт Фрост (перевод Г. Кружкова).
Глава 27. Цари Персии
Новый день принес с собой новое испытание. Солнца уже высоко светили на горизонте, обещая еще один жаркий день. Зрители с любопытством заполнили просторную арену состязаний, в центре которой был размещен небольшой каменный стол и два плоских камня. Указав нам жестом занять свои места, жрица со всем своим царственным видом торжественно прошествовала через арену, загородив своей статной фигурой высоко светившие на небосклоне солнца.
— Второе испытание на смекалку и сообразительность! – своим томным грудным голосом объявила она.
— Ну, победа, считай, у нас уже в кармане... – улыбнулась я, перехватив на себе взгляд Марка.
— Ты ведь по своему призванию переводчица, Ребекка? –повернувшись ко мне, неожиданно спросила она. – Я постаралась сделать тебе приятное и найти для тебя такую загадку, которую ты наверняка оценишь по достоинству.
— Да, я переводчик, – поправила я. – Но откуда вы знаете?
Не удостоив меня ответом, жрица сделала щелчок пальцами, и по ее жесту слуги вынесли и положили перед нами две глиняных таблички, на которых были высечены незнакомые символы.
— Вот здесь два фрагмента текста на древнеперсидском языке эпохи империи Ахеменидов, которые датируются где-то между шестым и четвертым веками до нашей эры, – с улыбкой произнесла она. – А вот это, – указала она за еще одну небольшую табличку рядом, – на всякий случай, отрывок генеалогического древа персидских королей, если вам вдруг понадобится. Ваша задача — расшифровать текст на этих табличках до того момента, как вот из этих часов упадет последняя песчинка, – добавила она, указав на стоявшие перед нами большие песочные часы.
— Хитрая ведьма! Эту древнюю головоломку просто невозможно решить за такое короткое количество времени! – с досадой прошептал стоявший рядом с нами Барнс. – На расшифровку древнеперсидских текстов у лучших умов человечества не хватало и нескольких веков!
— Спокойно! – усмехнулся Марк. – С нами лингвистический гений, для которого не существует нерешаемых задач!
Я улыбнулась, но по первому взгляду на табличку с текстом склонна была согласиться с Барнсом. Этот текст было просто невозможно разгадать ни за 10 минут, ни за несколько дней, ни за несколько лет.
— Тишина! – воскликнула жрица, сделав специальный жест, и слуги ударили в висевший за ее спиной гонг. – Никаких подсказок, иначе им сразу будет зачтено техническое поражение! Всем не участвующим в соревновании покинуть место состязания!
Барнс ободряюще потрепал меня по плечу. Уолли и Лира понуро поплелись на свои места и заняли место в своеобразном зрительном зале вокруг камней.
— Готовы? – вопросительно выгнув дугой свою точеную бровь спросила Арритикка.
— Готовы! – ответили мы хором.
Она улыбнулась нам своей загадочной улыбкой и перевернула стоявшие возле нас на небольшой каменном пьедестале песочные часы, которые тут же начали свой неумолимый отсчет, после чего тоже заняла место на своем роскошном троне посередине располагавшихся небольшим амфитеатром каменных скамеек.