Выбрать главу

Матушка одобрительно кивнула и устало пошла спать.

Я доела похлебку, а когда мыла посуду в тазу, услышала, как она засопела уснув.

Неловко улыбнувшись, я снова и снова повторяла в памяти слова лорда Морвила:

«Если вы, все же, решитесь согласиться, поверьте, я клянусь, что сделаю все мыслимое и немыслимое, чтобы с вами ничего не случилось. И обещаю: когда все закончится, вы не будете ни в чем нуждаться».

«Дом. Деньги. Спокойная жизнь!» — проговорила я мысленно, а затем вытерла руки и отправилась спать.

***

Ни свет ни заря нас с матушкой разбудил требовательный стук в дверь. Не сразу сообразив, что к чему, я села, сонно моргая, когда стук повторился.

— Я открою, — услышала голос матери и, откинув одеяло, поднялась с кровати, закутавшись в старую шаль.

Скрипнула дверь. В дом, вместе с сыростью промозглого утра, ворвался мистер Фармер, занимавшийся сбором аренды. Не потрудившись даже закрыть за собой дверь, он сделал несколько шагов к едва тлеющему очагу, бесцеремонно взглянул на меня, кутавшуюся в шаль, а затем наклонился, подхватил одно из оставшихся бревен и сунул в угли, расшевелив пламя.

— Что произошло, Вильям? – спросила взволнованно матушка. Фармера она знала с того возраста, когда он был еще сопливым мальчишкой и воровал у торговцев яблоки. Теперь перед нами был взрослый мужчина, сменивший привычку к воровству на работу, которая мало чем отличалась от его детских увлечений.

Вильям резко распрямил спину, обернулся и, смерив мою маму уничижительным взглядом, выплюнул:

— Для вас, миссис Грей, не Вильям, а мистер Фармер, — поправил он ее довольно резко. – И да, я пришел получить деньги. Вы же помните, какое сегодня число?

Мы с матушкой переглянулись. Она нахмурилась, а затем перевела взгляд на незваного гостя, который уже вполне вольготно устроился на лавке. Вытянув вперед длинные ноги в перепачканных высоких сапогах, мужчина торопливо почесал крупный нос.

— Но вы же обещали дать нам отсрочку, — проговорила матушка.

— Обещал, — он кивнул и расплылся в улыбке. – Но я ведь хозяин своего слова, не так ли, миссис Грей? – улыбка Вильяма стала еще шире и неприятнее. – Хочу, даю, хочу, забираю. Так вот, — тон его голоса стал резче. – Обстоятельства изменились. Возможно, в этом доме будет жить другая семья. Более платежеспособная.

— Но… — голос матушки дрогнул. – Вы не посмеете выставить нас! Мы всегда честно платили. Впереди зима…

— Что прикажете делать? – Фармер сунул в рот палец и принялся ковырять в зубах. Я поморщилась при виде подобного зрелища. Отвернулась, негодуя на мерзавца. – Деньги мне нужны. И прямо сейчас.

Матушка качнула головой.

— Я могу дать вам крошечную, скажем так, отсрочку, — Фармер вытащил палец изо рта, посмотрел на него, после чего вытер об штаны. – До завтра. Устроит? – спросил он, снова улыбнувшись. – Завтра, мои дорогие дамы, крайний срок.

— Завтра? – мы с матушкой переглянулись. – Но… — проговорила она.

— Нам не собрать такую сумму всего за день, — произнесла я решительно. – Это нереально!

Фармер развел руками.

— Я свои условия назвал. Если постараетесь, сможете выкрутиться.

Он поднялся и шагнул ко мне. Взгляд Вильяма изменился, став отвратительно липким. Встретившись с ним глазами, я невольно плотнее запахнула на себе шаль.

— С вами, мисс Грей, я бы мог договориться по поводу небольшой, скажем так, отсрочке, — сказал он и придвинулся ко мне. Глаза мужчины сверкнули и стали совсем масляными. Я прекрасно поняла, на что он намекает.

Гнев заполнил душу. Но удержав его в себе, просто отступила назад, давая Фармеру шанс удалиться.

— Мы можем встретиться вечером, — продолжил сборщик аренды. – Я очень щедрый мужчина и…

Закончить фразу Вильям не успел. За его спиной что-то оглушительно загремело, зазвенело, а затем в наступившей тишине прозвучал ледяной голос матушки:

— А-ну пошел вон!

Фармер медленно обернулся. Я удивленно посмотрела на матушку, которая застыла с кочергой в руке. Вид при этом у нее был самый воинственный. Так что я даже удивилась. Нет, я знала, что матушка при случае может показать характер, но такой разъяренной видела ее впервые.

— Вы чего это, миссис Грей? – спросил Фармер, явно не устрашившись вида моей матери. Я же подумала, что зря он ее недооценивает.

— Вон, говорю, пошел, — повторила она почти спокойно, а затем с силой опустила кочергу, ударив по старому ящику, в котором мы обычно держали запас угля или дров. Ящик печально хрустнул и рассыпался, а матушка снова подняла свое оружие и воззрилась на Вильяма. – Еще нужны объяснения?

— Я хотел как лучше, — разозлился сборщик аренды. – А вы свою Джейн слишком уж опекаете. Здоровая девка. Или принца ждете? Так не дождетесь! А я, может быть, и женился бы на ней потом, а так…

Мне отчего—то стало смешно. Я смотрела на этого мужчину, одетого в потертый костюм, в грязных сапогах, небритого, отвратительного даже на вид, и вспоминала лорда Морвила и его предложение.

Вот уж действительно, видимо, сама судьба решила за меня!

— Пошел вон! – не выдержала матушка и замахнулась на Фармера.

Стоило отдать Вильяму должное – ретировался из нашего дома он проворно, благо дверь так и осталась распахнутой. Он выбежал во двор, запутавшись в бельевых веревках, выкрикивая какие-то мерзости обо мне и матушке, а затем пустил стрекача, когда мама, вконец разозлившись, швырнула ему вслед кочергой.

Не попала. Фармер успел выпутаться и убежать, и кочерга, громко зазвенела, ударившись об камни мостовой, а затем затихла, перекатившись в грязь.

— Каков наглец, а? – тяжело дыша проговорила матушка.

Она устало присела на лавку и посмотрела на меня.

— Не стоило мне его пугать, да, Джейн? – спросила она.

Я подошла к ней, присела рядом и обняла за плечи.

— Нам теперь не видать никакой отсрочки, — вздохнула матушка.

— Ничего, — проговорила я. – Мы справимся.

В распахнутую дверь потянуло порывом ветра. Я поднялась, вышла во двор, подняла из лужи многострадальную кочергу и вернувшись в дом, закрыла дверь на засов.

— Справимся? – матушка снова вздохнула. – Но как? Ни у тебя, ни у меня нет работы. Неужели ты вернешься к этой мерзавке Уолш?

— Не волнуйся, — поставив кочергу у очага, я вспомнила адрес, по которому лорд Джарвис Морвил велел обратиться, если решусь согласиться сыграть роль его невесты. Адрес я запомнила отлично. И понимаю, что не зря. – К Уолш не вернусь. Завтра отправлюсь искать работу и, если найду, попрошу аванс.

— Ох, Джейн, — покачала головой матушка. – Да кто же даст?

— А это мы еще поглядим, — ответила я, решив пока не рассказывать матери о том, в какую опасную авантюру решила попасть по собственному желанию. Но лучше так, чем позволить выставить себя за дверь на пороге приближающихся холодов.

Главное, чтобы этот лорд Морвил не передумал.

***

Адрес, что продиктовал мне лорд Морвил, привел меня вовсе не к богатому особняку, как я предполагала, а к скромной конторе, расположившейся в конце тенистой аллеи деловой части города. Здесь расположились в своих агентствах клерки и поверенные, писцы и бытовые маги. А дальше на углу возвышалось массивное здание с белоснежными колонами – центральный банк, в котором держали деньги самые богатые люди столицы.

Ощутив себя немного не на своем месте, я еще раз посмотрела на вывеску улицы с номером дома. Затем перевела взгляд на дверь и колокольчик.

— Любопытно, — проговорила и запрыгнула на тротуар с дороги, когда мимо проехала почтовая карета.

Контора клерка была явно не тем местом, куда я надеялась попасть. Но выхода нет. Все равно пришла, так почему не проверить точность адреса?

Собрав все свое мужество и надежду в кулак, я подошла к двери и постучала.

Спустя несколько секунд мне открыли. На пороге стояла пожила женщина в добротном платье и очках. Она приветливо улыбнулась и шагнув в сторону, пригласила меня войти, спросив:

— Вам назначено, мисс?

Я переступила порог и огляделась. Контора как контора. Как—то я работала в похожей – убирала по вечерам. Здесь, конечно, все даже выглядело богаче, чем в том заведении купеческого квартала. Другая, более дорогая, мебель, приятные обои, под ногами ковер и в воздухе витает ненавязчивый цитрусовый аромат.