Выбрать главу

– Я чувствую в вас нечто странное, – не стал скрывать мужчина. – Возможно, магию…

Она нервно улыбнулась.

– Магию? У меня? – и добавила чуть тише: – Мой отец был простым человеком. Он работал на фабрике. Поэтому ни о какой магии не может быть и речи. Вам показалось.

– Не уверен, – ответил Джарвис, а затем поднялся, задумчиво смерив взглядом мисс Грей.

Если бы кто–то спросил его, что он думает по поводу Джейн и этих странностей, Морвил бы ответил, исходя из собственного опыта, что на девушке стоит какой-то магический блок. Но вот кто и зачем его установил? Кому понадобилось делать это с прачкой из трущоб?

По уму, здесь нужен специалист, кто сумеет снять блок. Сам Морвил не рискнет, это чревато для мисс Грей. К тому же ему будет необходимо ее согласие.

– А вы интересная девушка, – сказал Джарвис и тут в дверь постучали.

– Милорд, – прозвучал голос миссис Харт, – прибыл лекарь. Нам можно войти?

– Конечно, – не отрывая взгляда от Джейн, ответил хозяин дома.

Мисс Грей приняла позу ослабленной после продолжительной болезни девушки и закрыла глаза. Джарвис усмехнулся, подумав, что Джейн отлично играет свою роль. Теперь он смотрел на нее иначе. Мага охватил неподдельный интерес.

«Кто же вы, мисс Грей?» – подумал мужчина и обернулся, когда дверь в спальню отворилась, впуская лекаря и Энн.

Старый лечащий врач, следивший за здоровьем всего семейства Пембелтон, приблизился к постели больной и издал удивленный вздох.

– Боги, леди Эдит! – проговорил он.

Джейн открыла глаза и посмотрела на Броммера. Джарвис проследил за ее взглядом, мысленно похвалив мисс Грей за отличную игру. Она смотрела на врача так, будто знала его всю жизнь, а не увидела впервые.

– Леди Пембелтон! – старик Броммер поставил сумку с зельями на прикроватный столик и присев на стул, потянулся к Джейн. – Вы прекрасно выглядите, – похвалил он. Голос выдавал волнение лекаря.

– Чувствую я себя не в пример хуже, – ответила мисс Грей, старательно сипя.

– О! Дело поправимое, миледи, – Броммер открыл сумку и достал измеритель жизненной энергии. – Вы же позволите осмотреть вас? – попросил он и Джейн кивнула, а Морвил, понимая, что сейчас будет происходить в спальне, тактично удалился, прежде бросив выразительный взгляд на миссис Харт. Энн понятливо кивнула в ответ и встала за спиной лекаря.

***

Мистер Генри Броммер был семейным врачом рода Пембелтон. По крайней мере, так объяснила миссис Харт.

Признаться, я ожидала увидеть высокого, статного мужчину, увенчанного сединами, но в спальню вошел низкий, полный человечек с острой бородкой и не менее острым взглядом. Его мнимая мягкость меня не обманула бы, даже не будь я прежде предупреждена своей сиделкой. Несмотря на вежливость и теплоту в голосе, старик Броммер напомнил мне юркого ужа. Он все подмечал и запоминал, пока осматривал меня.

– Ну, что я могу сказать, – спустя полчаса проговорил лекарь. – Вы, конечно, физически истощены, но могло быть гораздо хуже. Да, да, – кивнул Броммер.

Я легла, укрывшись одеялом.

– Сегодня же сообщу сэру Энтони, что вы очнулись, – собирая вещи, добавил мистер Броммер. – Он обрадуется. Знаете ли, леди Пембелтон, никто не волновался о вас так, как сэр Энтони! Уж я-то знаю, поверьте.

Я не ответила, но отчего–то подумала, что менее всего добрым новостям об улучшении самочувствия бедной леди Эдит обрадуется ее дядюшка.

– Только, прошу, скажите ему, что я несколько дней никого не принимаю, – произнесла, поймав предостерегающий взгляд миссис Харт. Энн довольно кивнула, услышав мои слова, а Броммер нахмурил брови.

– Вам не стоит отказываться от своей крови, миледи. Ведь лорд Пембелтон ваш единственный родственник. И он искренне переживает…

– Состояние здоровья пока, увы, не позволяет мне принимать гостей, – ответила я. – Даже родственников. Полагаю, у дядюшки Энтони найдется достаточно дел, кроме посещения больной племянницы.

Броммер моргнул, затем поправил очки на носу, подхватил свою сумку и попрощавшись, вышел. Энн проводила лекаря до дверей, а когда вернулась, я облегченно выдохнула и растеклась под одеялом, чувствуя себя выжатой до предела. А ведь это был обычный разговор! Но я думала над каждым произнесенным словом, стараясь говорить правильно, чтобы этот человек не заподозрил обман.

– Ушел, – миссис Харт закрыла дверь и прижалась к ней спиной. По ее губам скользнула довольная улыбка, полная облегчения. – Вы справились! – похвалила меня женщина. – Это было почти идеально. Я смотрела на вас и видела леди Эдит. В какой–то момент мне даже стало страшно, насколько вы с ней похожи. И речь, и взгляд… А теперь с этими волосами и другим цветом глаз, вас не отличить!

Я глубоко вздохнула, ощутив запоздалую нервозность.

А ведь это только первый день, подумала с отчаянием. Что же будет дальше?

Глава 9

Дальше все оказалось сложнее, чем я могла себе представить.

С самого утра, закрывшись от слуг, миссис Харт взялась за мое обучение. Она принесла из кухни целый поднос приборов, накрыла стол и стала учить меня, как вести себя во время трапезы в обществе.

– Мне кажется, я никогда не запомню, с какой вилкой что едят, – пожаловалась я, когда в очередной раз перепутала приборы.

– Жаль, что вы не прислуживали господам, – посетовала Энн, – лакеи отлично знают столовый этикет.

– Я убирала, мыла и стирала, – ответила со вздохом, – мне было не до ложек и вилок.

– Понимаю, – кивнула миссис Харт и, снова разложив приборы в правильном порядке, спросила, – итак, леди Эдит, что мы используем для блюд из рыбы?

Я подняла правильную вилку и Энн довольно кивнула.

– Рыба после жарки, тушения и прочего, имеет нестабильную консистенцию, – проговорила женщина, – трезубая вилка не позволяет ей распадаться.

Я вздохнула, а миссис Харт лишь усмехнулась.

– Продолжим? – спросила она.

Я кивнула, мысленно ужасаясь тому, как много должна знать леди из общества. И еще битые два часа, вплоть до обеда, мы с Энн изучали столовый этикет. Когда же моя мучительница позволила мне отдохнуть, а сама собрала приборы, я устало откинулась на спинку дивана, вытянув вперед ноги. Сейчас мне казалось, что проще перестирать все белье для миссис Уолш, чем сидеть вот так часами над неподдающейся наукой.

– Возвращайтесь в постель, – велела уходя Энн. – Я распоряжусь, чтобы вам принесли обед. Мы ведь помним, что вы еще слабы. И да, – миссис Харт смерила меня надменным взглядом, – леди так не сидят. У настоящей леди спина всегда прямая, а ноги… – она покачала головой, и я сменила позу, понимая, что Энн права.

– После обеда я дам вам час на отдых, а затем мы займемся присутственным этикетом, – заявила женщина. А в ответ на мою вопросительно изогнутую бровь она объяснила: – Это правила поведения в общественных местах. Вы же помните, что через три дня идете в театр вместе с лордом Морвилом?

Еще бы мне не помнить! Я даже ждала этого момента… с дрожью в коленях. Но, признаться, посмотреть театральное представление было очень интересно. Ведь это был настоящий театр, а не балаган, иногда приезжавший в трущобы. Я вспомнила серую кибитку, актеров, выступавших на деревянной сцене, причем игравших отвратительно, и представила себе настоящий театр – тот, с колоннами, находившийся в центре города. Несколько раз я проходила мимо белоснежного здания. Даже рассматривала афиши. Но никогда не была внутри. И вот теперь мне представится такая возможность.

***

На обед был куриный бульон, салат из свежих овощей и булочка с чаем. Есть пришлось под бдительным взглядом служанки. Девушка смотрела на меня с неподдельной тревогой. Казалось, бедняжка только и ждала, что я упаду в обморок после первого глотка. Затем она облегченно вздохнула и, собирая посуду, радостно произнесла:

– Как же хорошо, что у вас есть аппетит, леди Эдит, – а затем добавила с важным видом, – значит, вы идете на поправку.

Я откинулась на подушки и устало закрыла глаза, продолжая играть роль. Девушка поспешно удалилась и целых полчаса я провела в постели, глядя в окно, непривычная к подобному образу жизни, когда тебе ничего не надо делать и все за тебя делают другие.