Выбрать главу

— Никогда не понимала, зачем надо так часто переодеваться, — проговорила я, пока миссис Харт оправляла мои юбки. Оставшись довольной моим внешним видом, компаньонка ответила:

— Это прерогатива благородных господ. Одно дело, как вы ходите по дому в отсутствие гостей, и совсем другое, когда вы принимаете их.

Я вздохнула. Перспектива долгой беседы с Марианной уже успела меня утомить, хотя сама беседа даже не началась.

Поблагодарив Энн, я вышла из покоев и держа спину идеально ровно, поспешила вниз за слугой, пришедшим сообщить о приезде гостьи.

Мисс Ботлер была весела и обрадовалась нашей встрече так пылко и искренне, что в какой—то момент я ощутила угрызения совести. Одетая в яркое розовое платье, успев отдать теплую меховую накидку глубокого вишневого цвета, Марианна ждала меня в гостиной, сминая руками кружева наряда.

— Эдит! – стоило мне войти в комнату, как девушка тут же подошла, широко и счастливо улыбаясь.

— Я не бывала здесь с тех самых пор, как вы занемогли, — произнесла она и, поцеловав меня в щеку, добавила, — в доме ничего не изменилось. Разве что слуги стали менее улыбчивыми. Но это можно понять: они так долго волновались о вас.

— Да, — согласилась я.

— Но где же лорд Джарвис Морвил? Отчего не встретил меня вместе с вами? – спросила девушка.

— Боюсь, у Джарвиса слишком много хлопот в связи с предстоящим бракосочетанием, — ответила я. – Я все еще слаба, и большую часть приготовлений взял на себя именно мой жених.

— О! – Кажется, мисс Ботлер была восхищена самоотверженностью Джарвиса в таком вопросе. Я же подумала о том, что без Морвила чувствую себя не в полной мере защищенной. Только привязать мага к себе не могла. В доме, по словам Джарвиса, мне ничто не угрожало. А покидать его пределы в отсутствие мага я не собиралась.

— И где же он сейчас? – спросила мисс Ботлер.

— С утра отправился в храм, договориться, чтобы к нужному времени все было готово.

— Какая удивительная забота! — Марианна взяла меня за руку и утянула к дивану, усадив рядом с собой так, будто это она была хозяйкой в доме. Но спустя несколько секунд я поняла, чем оказался продиктован порыв подруги.

— Сегодня утром мы с отцом получили приглашение на вашу с лордом Морвилом свадьбу, — сообщила девушка. – Не думала, что все произойдет так быстро. Полагаю, ты счастлива? Ведь уже скоро сможешь стать леди Морвил!

— О да, — протянула я, хотя никакой радости не испытывала. Но приходилось играть роль счастливой невесты.

— Как я за вас рада, – мисс Ботлер говорила искренне, отчего мне вдвойне стало неловко перед ней. – Надеюсь, после вашей свадьбы мы останемся добрыми друзьями, как и прежде? – уточнила Марианна, когда я услышала перестук копыт под окном. Извинившись перед гостьей, я встала и подошла к окну, да так и застыла на месте, узнав экипаж, стоявший во дворе рядом с каретой Марианны.

Пембелтон!

Не сомневаюсь, сэр Энтони каким—то образом узнал, что я осталась одна и вот он здесь. Но с какой целью? Не так давно я, можно сказать, почти в грубой манере отказала ему от дома. А он все равно приехал.

— Кто там, Эдит? – встрепенулась моя гостья. – Вернулся лорд Морвил?

— Увы, — я увидела, как дядюшка, выбравшись из салона, поворачивает голову и сначала смотрит на окна моих покоев, а затем, будто почувствовав меня, опускает взгляд и безошибочно устремляет его на окно гостиной, за которым стою я. Мне едва хватило выдержки не дрогнуть под пристальным взглядом лорда Пембелтона. А уж от его улыбки, сменившей недобрый взор, так и вовсе дрожь пробежала по спине.

Дядюшка не стал подниматься к главному входу, он просто подошел к окну и жестом попросил меня открыть его.

— Что там? – поинтересовалась мисс Ботлер.

— Незваный гость, — прошептала я и девушка не услышала ответ. Она встала, подошла и выглянула, заметив сэра Энтони.

— Будьте так любезны, дорогая племянница, — крикнул лорд Пембелтон, будто забыв, что джентльмены его положения не кричат на улице, словно какие—то торговцы зеленью. – Нам есть о чем поговорить с вами, — продолжил дядюшка.

Нам не о чем разговаривать, подумала я, но Марианна, явно удивленная поведением сэра Энтони, тут же посмотрела на меня.

— Отчего вы не впустите лорда Пембелтона? – спросила она. – Мне кажется, он приехал поздравить вас. Сэр Энтони вас очень любит. На приеме у герцогини он без конца повторял, как счастлив, что вы вновь здоровы и выходите в свет.

— Надо поговорить, — крикнул дядюшка, но я лишь покачала головой.

Джарвис велел мне оставаться дома и ни под каким предлогом не покидать это место. А я слишком боюсь сэра Энтони, чтобы делать глупости.

— Вы не примете его? – продолжала удивляться Марианна.

— Мы сейчас в ссоре, — я отошла от окна, не желая больше видеть дядюшку леди Эдит.

— Но… — не отступала мисс Ботлер, — это просто неприлично оставить человека за порогом, – она хотела добавить что—то еще, когда в стекло окна с жутким шумом ударилась птица. Я вскрикнула и повернула голову, увидев, как сотканная из тьмы ворона сползает вниз по стеклу. Птица не была живой. Ее создали с помощью магии и тот, кто велел ей удариться в окно, явно сделал это с целью напугать меня.

— Боже, — Марианна словно не поняла магического происхождения вороны. Она бросилась к окну и со вскриком: «Бедная птица!» — распахнула створки и попыталась подхватить черное тельце.

Я не успела ее остановить. Не успела броситься следом и закрыть окно. Все произошло слишком быстро, а когда в дом ворвалась еще одна птица, мелькнувшая перед взором темным росчерком, я бросилась к двери. Но схватившись за ручку, вспомнила о мисс Ботлер. А затем услышала и крик гостьи. Он был полон ужаса.

Птицы не были настоящими. Точнее, они не были живыми. Зато вполне могли причинить боль и нанести урон. Одна такая, изловчившись, села на волосы завизжавшей мисс Ботлет и, клюнув девушку, угодила ей куда—то в ухо.

Бедная Марианна закричала еще отчаяннее, а я стремительно закрыла окно, но было поздно.

Вороны, сотканные из тьмы, заполнили комнату. Они кричали, хлопали крыльями и нападали. Недолго думая, я схватила с диванчика одну из вышитых подушек и, закрываясь ею, словно щитом, бросилась на выручку подруге, пусть и не моей. Птицы продолжали падать на нас, атакуя, когда тени на стене, особенно густые, шевельнулись, оживая, и в комнату выпрыгнул незнакомый мне мужчина.

Он поднял руки. Отрывая от Марианны очередную ворону, которая тут же рассыпалась прямо в моих руках, я перевела взгляд на чужака, упустив момент, когда еще одна черная птаха клюнула меня в палец, да так сильно, что проступила кровь.

Отмахнувшись от птицы, я швырнула в нее сгустком магического пламени. Но ворона, увернувшись, ударилась в стекло и расползлась серой тенью, проворно стекшей за подоконник.

Следить за тем, что с ней стало дальше, времени не было. Отвлекали наглые, злые птицы, словно сошедшие с ума.

— Замрите! – крикнул незнакомец и я послушно застыла, держа подушку над головой. Посмотрела на кричавшего и поняла, что предо мной маг. Причем какой—то особенный. Он выкрикнул что—то громко и неразборчиво, и все птицы вмиг перестали бросаться на нас с мисс Ботлер, а затем и вовсе принялись беспокойно летать под потолком. Маг шевельнул пальцами рук, и вороны, одна за другой, спустились вниз, исчезая в ладонях незнакомца, растворяясь в них.

— Боже! Боже! – затараторила бедная Марианна, а затем и вовсе удивила меня, когда перевела дыхание и упала в обморок. Она непременно ударилась бы об пол, не подхвати ее вовремя незнакомый маг.

Он бережно перенес девушку на диван, хмуро взглянул в сторону окна и только убедившись, что опасность миновала, вытер тыльной стороной ладони лоб и вздохнул.

— Кто вы такой? – спросила я, не умаляя, впрочем, помощи мага.

В коридоре прозвучали торопливые шаги. Секунду спустя в гостиную ворвался мой наниматель. Увидев Джарвиса, я испытала облегчение и позволила ему обнять себя.

— Что здесь случилось? – лорд Морвил, кажется, очень торопился. Его сердце билось так стремительно, что я сильнее прижалась щекой к груди мужчины.

— На леди Эдит было совершено нападение, — отрапортовал незнакомый маг.