Джарвис усмехнулся. Наблюдая за ним, я невольно удивилась перемене, произошедшей в мужчине. Он совсем иначе теперь смотрел на невесту. А ей, кажется, было все равно. Эдит преследовала свои цели, и они были далеки от любовных.
— Мы можем все объяснить вашим волнением и вернувшимся недугом, — предложил лорд Морвил, продолжая внимательно смотреть на леди Пембелтон.
Она нахмурилась.
— Вы подписали договор с мисс Грей, — выпалила Эдит. – В нем четко указано, что она должна представлять мои интересы в храме, заменив меня на этот срок.
Джарвис бросил быстрый взгляд на миссис Харт, догадываясь, кто именно столь подробно рассказал Эдит тонкости его договора со мной. Энн опустила глаза. Кажется, ей стало стыдно. А вот леди Пембелтон подобных эмоций не чувствовала.
— Я буду вашей после церемонии, Джарвис, — уже мягче добавила она. – Вы помните условия, которые я вам озвучила? Все зависит от вас. И мое счастье и ваше, — взгляд сестры метнулся ко мне, и от блеска ее глаз мне стало не по себе. Кажется, было что—то, чего я не знала. Впрочем, не стоило рассчитывать, что господа будут максимально откровенны со мной.
— Помните, или нет? – настойчиво спросила Эдит.
— Да.
— Мне кажется, это удовлетворит обе стороны, — добавила девушка, а затем добавила, — ступайте. Я утомилась и хочу немного поспать.
Джарвис кивнул, но, прежде чем уйти, сказал, обращаясь к сестре смирения:
— Не открывайте шторы. Это еще может быть опасно.
Женщина молча пошла следом за нами, чтобы закрыть дверь. Уже оказавшись в коридоре, я смогла вздохнуть с облегчением. Право слово, с каждым днем я все сильнее понимала, что после завершения договора, между мной и сестрой не будет никакого общения. Она просто вычеркнет меня из своей жизни, если уже не сделала это. Я ведь прекрасно понимаю, почему она отказывается встать пред алтарем рука об руку с Джарвисом. Все банально: Эдит боится, как бы дядюшка в последний момент не убил ее. А так, даже если кто и пострадает, это будет не настоящая леди Пембелтон.
От подобных мыслей стало тошно. Сделав несколько шагов по коридору, я ощутила подступающую дурноту и пошатнулась. Джарвис тут же оказался рядом. Он подхватил меня на руки и, не выслушивая никаких возражений, понес прочь от комнаты своей невесты.
— Поставьте меня, — сделала я еще одну попытку, едва Морвил со мной на руках спустился на этаж ниже. – Я вполне могу идти сама. Это было мимолетное помутнение…
— Нет, — отрезал наниматель. – Еще не хватало, чтобы и вы слегли, как Эдит.
Нам навстречу вышли слуги – две горничных направлялись убрать жилые комнаты и вычистить от золы камины. Завидев нас девушки тут же поставили ведра и поклонились. Джарвис едва кивнул служанками и прошел мимо, остановившись только у двери, за которой находился его кабинет. Здесь он смилостивился надо мной и отпустил, бережно поставив на ноги.
— Идемте, — попросил милорд, — надо поговорить.
Надо ли, подумала я. Для меня все было понятно. И все же я согласилась.
Уже в кабинете, усадив меня на стул с высокой спинкой, Джарвис позвонил в колокольчик, вызывая лакея. Пришедший слуга получил распоряжение принести чай с травами для леди, и тут же удалился выполнять приказ.
Джарвис некоторое время молча смотрел на меня с высоты своего роста. Запрокинув голову, я посмотрела в ответ и тоже молчала, предоставив лорду возможность заговорить первым. Но вот он качнулся в сторону, прошелся к окну и обратно, выдавая своим поведением внутреннее напряжение. Затем Джарвис остановился предо мной и произнес:
— Мне искренне жаль.
Я удивленно моргнула.
— Я не мог и предположить, что так сильно ошибаюсь. И мне жаль, что я вовлек вас в это дело, — он оперся рукой на стол. – Я был ослеплен своими чувствами к леди Эдит и упустил ее настоящую. Поверьте, Джейн, прежде за мной не наблюдалось подобное глупое поведение. А тут…
Я кивнула.
— Полагаю, мне не нужно говорить вам очевидные вещи, — продолжил лорд Морвил. – Вы прекрасно видите, какой оказалась моя избранница. И, конечно же, чувствуете ее отношение к себе, да и ко мне тоже. – В голосе Джарвиса прозвучала неприкрытая горечь.
— Мне жаль, — произнесла я, невольно повторив слова нанимателя, прозвучавшие минутой ранее.
— Знали бы вы, как мне жаль, — грустная улыбка тронула красивые губы Морвила.
— Вы дали слово, — напомнила я.
— Да. И не отступлюсь от него, даже несмотря на то, что хотел бы это сделать, — продолжил Джарвис. – Я бы хотел получить свободу от Эдит. Но вряд ли она отпустит меня.
Впервые мы с Джарвисом говорили так откровенно.
— Не отпустит, — согласилась я. – Вы ее шанс получить то, что она желает.
— А мне жаль, что именно я стал ее невольным избранником, — Джарвис обошел стол и сел напротив меня. – Кто—то другой, возможно, был бы счастлив от подобного союза.
— А нельзя ли все изменить? – во мне встрепенулась надежда. – Если леди Пембелтон все равно, кто станет ее супругом, возможно, вас заменит кто—то другой и…
— Нет. Слишком поздно. Эдит дала мне понять, что не потерпит скандала.
Мы с Морвилом посмотрели друг на друга. Время вокруг нас словно остановилось. Я видела только глаза мужчины напротив. Мое сердце плакало и болело. И сколько я не пыталась успокоить себя, объясняя все тем, что лорд Морвил никогда не женился бы на девушке из трущоб и, тем более, бастарда, надежда в душе тихо шептала: любовь может все. А чудеса иногда случаются.
— Я бы хотел сделать что—то для вас, Эдит, — продолжил Джарвис.
Моргнув, я не сразу поняла, почему он назвал меня чужим именем, и только когда в кабинет вошел лакей, несущий поднос с чаем, облегченно вздохнула.
Мы продолжили разговор только после ухода слуги. Джарвис подал мне чашку.
— Чай поможет вам успокоиться, — произнес он.
Я с благодарностью приняла напиток.
— Итак, — продолжил Морвил, — я сказал, что хочу сделать что—то для вас. Поэтому я найду вашего отца. Кто знает, возможно, он будет рад дочери больше, чем Эдит сестре?
— Что? – я едва не поперхнулась, глотнув чай.
Джарвис подал мне салфетку.
— Простите, что невольно взволновал. Просто скажите: вы даете мне разрешение помочь вам, Джейн?
Я думала недолго. Отец. Настоящий. Тот, кто подарил мне жизнь. Тот, кого, наверняка любила моя мать. Хочу ли я увидеться с ним? Наверное, да. А если он окажется таким, как новоиспеченная сестра, то попросту уйду из его жизни. А если нет, то у меня появится еще один близкий человек. И менее всего я думала в тот момент о деньгах, памятуя из рассказа миссис Грей, что мой отец был беден и что именно по этой причине не состоялась его свадьба с моей настоящей матерью.
— Итак, я жду, — мягко напомнил о себе Морвил.
Я посмотрела ему в глаза и кивнула, соглашаясь.
Будь, что будет, решила я. Надо довериться человеку, которого люблю. Глядя на Джарвиса, я чувствовала: он не обидит меня. Никогда. И не даст в обиду никому другому.
***
— Не вы ли сами, милорд, потребовали от мисс Грей молчать о договоре? – спросил Диксон, выглядывая в окно экипажа, уносившего их прочь от особняка. – И вот теперь едете к миссис Грей, чтобы все ей раскрыть?
— Так и есть, — ответил Джарвис, опираясь на трость.
— Стоило ли тогда подписывать договор? – улыбнулся Джон, который, как показалось Морвилу, кое—что понимал в переменах, произошедших в Джарвисе.
— Обстоятельства, мой друг, изменились, — ответил милорд. – Я хочу помочь мисс Джейн Грей отыскать ее настоящего отца.
— Пытаетесь устроить судьбу юной леди? – глаза Джона сверкнули.
— Скажем так, надеюсь исправить собственную ошибку, хотя бы в отношении Джейн.
— Хотя бы? – уточнил Диксон.
— Не вызывай меня на откровенность своими намеками, — парировал Джарвис. – Все равно я ничего не расскажу.
— Как пожелаете, милорд. Но, если появится желание излить душу, я всегда к вашим услугам, — произнес Джон.
Большую часть пути проделали в молчании. Морвилу было о чем подумать. Было о чем поразмыслить и Диксону. Оба очнулись только когда экипаж остановился перед домом миссис Грей.