Выбрать главу

***

Джон Диксон ждал Джарвиса у дома. Уже был готов экипаж и, забираясь в салон следом за своим помощником, лорд Морвил не удержался и бросил взгляд на окно, за которым находилась Джейн.

— Придется использовать портал, милорд, — произнес Диксон, и Джарвис неловко улыбнулся, заметив, что мисс Грей стоит у окна и следит за его отъездом. Вот она подняла руку и неловко помахала ему, и Джарвис не придумал ничего лучше, чем приподнять шляпу, отвечая на взмах ее руки.

— Милорд? – позвал Джон. – Я сказал, что придется использовать портал. Тот, кто вам нужен, живет от столицы за многие мили. Если ехать своим ходом, мы и за неделю не доберемся, сэр.

— Хорошо, — Джарвис коротко кивнул, сел в карету и проследил, как лакей закрывает за ним дверцу, после чего кучер вскинул кнут. Лошади потянули за собой экипаж к воротам, а Морвил ощутил желание снова посмотреть на Джейн, но удержал в себе этот порыв.

— Я навел определенные справки. Пришлось кое—где заплатить и добавить за скорость получения информации, — продолжил Диксон.

— Я возмещу убытки, — кивнул Джарвис. Как бы отчаянно ему ни хотелось вернуться к Джейн, он понимал, что именно сейчас подходящее время, чтобы решить проблему мисс Грей и, возможно, спасти то, что еще можно.

Экипаж выехал за ворота и покатил по мощеной улице, шелестя колесами. Джарвис оперся на трость, приготовившись слушать то, что ему скажет Диксон. Джон прочистил горло и важно проговорил:

— Информации вы мне дали, увы, мало, милорд. Но главное, что смогла сообщить миссис Грей – это фамилию предполагаемого отца мисс Джейн – Хатчисон.

— Она назвала и его имя, — напомнил Джарвис.

— Да. Архивариус Флинниган отыскал мне этого человека, — продолжил Джон, — по крайней мере, я надеюсь, что это он, — Диксон достал из внутреннего кармана сложенный вчетверо лист бумаги, развернул и принялся читать, — итак, Фредерик Хатчисон, младший сын лорда Хатчисона, ныне наследник титула и земель после смерти своего старшего брата, — зачитал Джон. – Эдвард Хатчисон умер от болезни печени, которую вызвала его неуемная любовь к вину и прочим спиртным напиткам. Умер, не оставив после себя наследников, вследствие чего все состояние перешло к нашему сэру Фредерику.

— Значит, теперь предполагаемый отец Джейн богат? – спросил Джарвис, посмотрев на своего помощника.

— Увы, — Джон пожал плечами. – Не бедствует, но и не богат. На жизнь, судя по моим сведениям, ему хватает, но не более того.

— Это объясняет, отчего он живет так далеко от столицы, — рассудил Джарвис. – Но что ты узнал еще?

— Только где его дом и чем этот господин занимается.

— И чем же этот Хатчисон заполняет свой досуг? – Джарвис откинулся на спинку сиденья.

— Разводит лошадей.

— Видимо, пока неуспешно, — предположил лорд Морвил, а сам поймал себя на мысли, что Джейн будет все равно, сколько денег у ее отца. Она не из тех женщин, кто гонится за богатством. Но, возможно, она будет рада найти родную душу.

— Он женат, этот Хатчисон? – спросил Морвил.

— Кажется, нет. По крайней мере, подобные сведения я не получал, — Джон изучил документ и, сложив его, отправил в карман. – Осмелюсь предположить, что он может до сих пор любить леди Пембелтон, в девичестве леди Берисфорд. Но это только мои предположения.

— Хорошо, — кивнул Джарвис. – Думаю, скоро мы все узнаем из первых уст, — добавил он и на миг прикрыл глаза, мечтая, чтобы поездка увенчалась успехом.

***

— Что вы задумали, миледи? – Энн посмотрела на хозяйку, отчаянно надеясь, что ослышалась. Нет, ее строгая леди Пембелтон не может оказаться такой жестокой! Только не по отношению к мисс Джейн! Это просто недопустимо — желать зла человеку, который спас тебе жизнь. Если бы не мисс Грей, кто знает, что сейчас было бы с леди Эдит и вернулась бы она к прежней жизни из того состояния, в котором пребывала столь долгое время.

Но Эдит смотрела холодно. В ее глазах сверкала решительность, и миссис Харт потупила взор.

— Как я сказала, так и будет, — отчеканила госпожа. – Ты еще и денег заработаешь. Не сомневаюсь, старикашка, сэр Энтони даст тебе много золота, если ты, конечно, будешь врать убедительно. А я одним махом избавлюсь и от ненужной сестрицы и от сумасшедшего дядюшки. Давно пора поставить его на место. Слишком уж он зарвался, — Эдит знаком велела Энн поправить подушки и, пока миссис Харт возилась, девушка продолжила рассуждать. – Пойдешь к дяде. Сделаешь все что угодно, лишь бы поверил в то, что ты хочешь меня предать. Сообщишь ему, где и как меня повезут в храм. Он соблазниться на такую возможность избавиться от претендентки на наследство.

— Но… — сделала попытку Энн.

— Никаких но. Я все продумала. Сэр Энтони убьет Джейн, думая, что это я, и в момент преступления его схватят городские стражники. А я предстану перед алтарем под руку с Джарвисом и выйду за него замуж, как и планировала, — произнесла леди Пембелтон. – Как итог – наследство и титул будут мои. Приятным бонусом к ним станут деньги лорда Морвила и он сам. У нас с Джарвисом родятся красивые дети, — Эдит улыбнулась и потянулась, словно кошка, — умные и богатые дети, — добавила она.

— Миледи, но что если вам отпустить мисс Грей. Пусть себе живет. Зачем марать руки в чужой крови…

— Ты просто ничего не понимаешь, Энн, — нахмурилась леди Эдит. – Джарвис, видишь ли, пожелал эту Джейн. Возможно, он даже наивно надеется, что я отпущу его, когда получу свое. Только не выйдет. Он тоже мне нужен. Я не из тех, кто делится тем, что считает по праву своим. И Джарвис тоже мой.

Миссис Харт села на стул, воззрившись на хозяйку. Она пыталась скрыть свое удивление, разочарование и горечь. Она все еще не верила, что леди Пембелтон говорит серьезно.

— Вы его не любите, моя госпожа? – спросила нерешительно Энн.

— Люблю? Джарвиса? – улыбнулась Эдит и тихо рассмеялась. – В нашем обществе нет любви. Есть только выгодные союзы, и в этом плане лорд Морвил меня вполне устраивает. Я не хочу искать ему замену. Но Энн, смотри, — леди Пембелтон взглянула на свою верную служанку, — ты странно рассуждаешь. Надеюсь, ты не встанешь на сторону девчонки—бастарда?

Энн покачала головой.

— Вот и хорошо. Я знала, что могу на тебя рассчитывать. Поэтому сейчас, пока Джарвис отсутствует, ты соберешься и пойдешь к Пембелтону. Я дам тебе денег снять экипаж, чтобы ты успела вернуться к ужину. И помни, я на тебя надеюсь.

Миссис Харт встала и кивнула, ожидая дальнейших распоряжений хозяйки. И пока леди Эдит рассказывала ей, как лучше начать разговор с сэром Энтони и какие приводить аргументы, она думала о том, что мисс Джейн Грей не заслужила подобной участи. Кто угодно, но только не она.

Глава 23

— Дорогое это удовольствие, перемещаться посредством порталов, — вздохнул Джон, пытаясь поймать городской экипаж на станции. В Миллертоне, где проживал настоящий отец мисс Грей и куда переместился Морвил вместе со своим помощником, сегодня царила пасмурная погода. Серое небо дышало еще непролитым дождем, а на мостовой отражали тяжелые облака глянцевые лужи.

— Когда-нибудь порталы станут доступны всем желающим, — не глядя на Диксона, произнес Джарвис. Опершись на трость, он терпеливо ждал, когда Джон поймает экипаж, а когда это, наконец, произошло, первым забрался в теплый салон, согретый магией.

Назвав кучеру нужный адрес, Диксон последовал за лордом Морвилом, и вскоре карета катила по улочкам небольшого провинциального городка.

Выглядывая в окно и рассматривая низкие, старинные дома с тенистыми палисадниками, Джарвис думал о том, что Джейн понравился бы этот городок. Он в ее вкусе, решил мужчина и мягко улыбнулся.

— Хорошо бы застать этого Хатчисона на месте, — проворчал Джон. – Наверное, нам следовало бы предупредить сэра Фредерика о нашем визите…

— На это нет времени, — перебил Диксона лорд Морвил. – Увы, я не могу сейчас позволить себе расшаркиваться и ждать.

— Я понимаю, — кивнул Джон и перевел взгляд в окно.

Вот экипаж миновал широкий перекресток с большим фонтаном, установленным в центре. В фонтане сидела каменная дева, державшая над головой кувшин, из которого тонкой струйкой лилась вода. Чуть дальше на миг открылась улочка с магазинами, но спустя секунду она осталась за спиной, промелькнув и исчезнув. Экипаж покатил дальше, минуя центр и, наконец, выехал в жилой квартал.