Выбрать главу

— Вы его нашли, — наконец, произнесла миссис Грей и кивнула, — что же, я рада. У Джейн должен быть отец. Возможно, теперь вы ее признаете, как свою дочь, — предположила она, а Морвил вдруг попросил:

— Мы могли бы поговорить в гостиной?

— Конечно, — кивнула женщина. – Заходите и прошу меня простить, если я была нелюбезна, — она пошла вперед, указывая дорогу. Мужчины направились следом.

Уже оказавшись в гостиной, Джарвис занял одно из кресел и продолжил:

— У меня есть к вам просьба, но я пойму, если вы откажете.

— Излагайте, — кивнула хозяйка дома.

— Сэру Фредерику необходимо где—то остановиться. Я не хочу, чтобы о его приезде кто—то знал, — попросил лорд Морвил. – Ваш дом подойдет очень кстати, потому что я хочу завтра привезти сюда Джейн. Они должны встретиться. Но, — тут же заметил Джарвис, — я понимаю, что вы одинокая женщина. Что у вас нет компаньонки, и присутствие в доме постороннего может сказаться на вашей репутации…

Он прервался на полуслове, отметив улыбку миссис Грей.

— Дорогой мой лорд Морвил, — проговорила женщина, — в моем возрасте уже никто не цепляется за репутацию. К тому же, живу я уединенно с соседями, которых слишком мало, почти не общаюсь. Уверяю вас, менее всего меня волнует данный вопрос. А для своей Джейн я готова на все, что угодно.

Она посмотрела на сэра Фредерика и тот мягко улыбнулся.

— Позвольте мне выразить радость от осознания того, что мою дочь воспитывала истинная леди, — произнес он.

Миссис Грей зарделась от смущения, удивив Джарвиса.

— Ну что вы, милорд, — сказала она, — какая я леди?

— Самая настоящая, — серьезно проговорил гость. – Для меня истинность измеряется не в титуле и родственниках на фамильном древе, а человеческими качествами.

— Тогда вы не прогадали, — одобрил слова Хатчисона Джарвис.

Мужчины переглянулись, затем взгляд миссис Грей опустился на кожаную папку, которую старший из гостей держал в руках. Проследив за ее взглядом, сэр Фредерик тихо объяснил:

— Это чрезвычайно важно для Джейн. Здесь находятся документы, которые могут многое изменить.

— Наверное, это не мое дело… — начала было женщина, но Джарвис покачал головой.

— Ваше. Ведь она ваша дочь. Для Джейн вы всегда были и остаетесь матушкой. И факт появления ее отца ничего в данном случае не меняет. Разве что, теперь у нее, можно сказать, полная семья.

Миссис Грей кивнула.

— Милорд, я выделю вам одну из комнат на втором этаже. У меня достаточно скромно, но я надеюсь, что вам будет уютно.

— Конечно, — кивнул Хатчисон.

— А я завтра приведу Джейн, — проговорил Джарвис. – И возможно, скоро мне удастся поставить точку в этой истории, — добавил он и мягко улыбнулся.

***

Я все же дождалась возвращения Джарвиса. И когда увидела его в окно выходящим из экипажа вместе с мистером Диксоном, не удержалась — покинув свои покои, отправилась встречать мужчин.

Застыв на лестнице, я смотрела, как Морвил и его помощник входят в дом. Как Джарвис передает трость, шляпу и плащ одному из лакеев и что—то говорит Джону. И только потом он поднял взгляд и заметил меня.

В тот миг мое сердце застучало быстрее. Наши взоры пересеклись, а затем и переплелись. Ощутив, как глупая улыбка касается моих губ, я невольно подняла руку и прижала пальцы к губам, словно пряча от взгляда Морвила свою радость.

— Джейн, — его голос был лучшей музыкой для моего слуха.

— Вы обещали быть раньше, — попеняла я чужого жениха, на миг забыв, что всего лишь играю роль леди Пембелтон.

— Обстоятельства задержали меня, — Джарвис что—то сказал Джону, но так тихо, что я не услышала. Затем мужчины стали подниматься. Поравнявшись, Диксон поприветствовал меня поклоном и прошел дальше, оставив нас с Морвилом. Внизу слуга поспешил прочь из холла, унося верхнюю одежду господ, и на какое—то время мы с Джарвисом остались одни.

— У вас все получилось? – прошептала я.

— Да. Но, вижу, вы беспокоились обо мне? – спросил он и улыбнулся, а затем протянул руку и осторожно, легко, как крыло бабочки, коснулся моей щеки.

— Как мне было не волноваться? – удивилась искренне. – Вы обещали быть намного раньше.

Несколько секунд мы стояли и смотрели друг на друга. Мое бедное сердце билось все быстрее и быстрее. Тихая радость от присутствия дорогого человека, бальзамом легла на душе, когда я вспомнила то, что хотела рассказать магу.

— Милорд, сегодня произошло нечто странное, — прошептала я.

— Говорите, — велел он и, взяв меня под руку, повел прочь от лестницы в сторону моих покоев.

Я и начала: об Энн и о том, что она куда—то уходила в непогоду. Одновременно с этим мне было стыдно за свои слова. Что, если миссис Харт отлучалась по делу, а я заподозрила ее в недобром? Что, если дурные намерения Эдит мне лишь мерещатся? Вот только Джарвис выслушал меня внимательно и кивнув сказал:

— Вы правильно сделали, что все рассказали мне.

— Полагаете, она…

— Возможно, — Морвил не позволил мне договорить и остановился. Я посмотрела в сторону и удивленно поняла, что занятая разговором не заметила, как мужчина проводил меня до самых дверей.

— Завтра я приглашаю вас на прогулку, — поймав мою руку, лорд Морвил поднес ее к своим губам. Поцелуй обжег, заставив вздрогнуть от сладостного ощущения, наполнившего сердце легкостью и радостью.

— Вам понравится то, что я хочу вам показать, — продолжил Джарвис. – А сейчас мне нужно ненадолго отлучиться. Вы ведь уже ужинали? – уточнил он.

Я покачала головой и ответила, что ждала его в надежде поужинать вместе.

— Вряд ли это получится, — извинился он. – Много дел. Но завтра, — улыбка мужчины стала почти обжигающей, — завтра мы с вами все будем делать вместе, моя дорогая, — Морвил выдержал паузу, прежде чем, наклонившись ко мне ближе, шепнуть, — моя любимая Джейн Грей.

***

— Это все дурно пахнет, как мне кажется, — теневой маг вальяжно развалился в кресле перед камином и протянул руку к стакану, в который Джарвис несколько секунд назад щедро плеснул виски.

— Рассказывай, — коротко приказал Морвил.

Бонс выдержал паузу, спокойно выпив напиток, и только затем, вернув опустевший стакан на стол и довольно крякнув, ответил:

— Миссис Харт ездила к Пембелтону.

Джарвиса подобное не удивило. После разговора с Джейн он был готов услышать подтверждение догадки мисс Грей и вот слова, прозвучав, застыли в воздухе. Взгляд Питера впился в лицо Джарвиса – теневой маг ждал какой—то реакции на новость, но когда Морвил промолчал, Бонсу не оставалось ничего другого, кроме как продолжить рассказ.

— Вы уж простите, милорд. Возможно, я поступил опрометчиво, оставив госпожу без присмотра. Но поведение миссис Харт показалось мне подозрительным настолько, что я принял решение последовать за ней и, — маг театрально развел руками, — как видите, не ошибся.

Джарвис коротко кивнул, затем взял кружку с чаем – сегодня ему был нужен чистый разум, не замутненный ничем.

— Энн вышла из дома, поймала за углом экипаж. Полагаю, деньгами ее снабдила леди Пембелтон, — начал Питер. – Я спрятался в тени и последовал за ней. Когда она села в карету, я забрался следом, прицепившись, как уличный мальчишка на запятки, и так, незамеченный никем, добрался вместе с миссис Харт до ворот особняка сэра Энтони. – Маг сел прямо, щуря глаза. – Можете представить себе мое удивление, — продолжил он. – Не ожидал подобного от Энн, но, видимо, она выполняла поручение хозяйки. Иначе объяснить этот ее визит я никак не могу, потому что ни на секунду не поверил в то, что миссис Харт рассказала при встрече лорду Пембелтону.

Джарвис сделал глоток, чувствуя, как руки задрожали от ярости. Ему пришлось немного потрудиться, прежде чем он сумел взять себя в руки. Морвил пожалел, что не пригласил Диксона провести с ним этот вечер. Теперь, понял мужчина, придется пересказывать Джону слова Питера. Впрочем, разве это столь важно?

— Итак, — снова, после паузы, заговорил Бонс, — не замеченный никем, я пошел за Энн. В кабинете лорда Пембелтона она сделала вид, будто решила предать свою хозяйку и рассказала сэру Энтони, где и когда проедет свадебный кортеж, который повезет невесту в храм. Предложила разобраться с хозяйкой по дороге к жениху.