— Ступай, — повторила Келда, заботливо укутывая плечи Амисии темным плащом, в котором та накануне вернулась на остров после венчания. — Уж я что-нибудь наплету про тебя, если понадобится. Только постарайся использовать это время с толком.
Амисия благодарно улыбнулась подруге, стремительно повернулась к выходу и умчалась по лестнице вниз.
Был отлив, и она возблагодарила за это судьбу — обнажившаяся отмель позволяла обойтись без лодки. До берега она добралась быстрее обычного. Удрученная зловещими мыслями о том, что угрожает ее любимому, она сама не заметила, как взобралась на холм, а потом спустилась с обрыва.
Амисия опомнилась лишь у самого входа в пещеру. Пришла пора действовать.
— Уолтер! — позвала она. После яркого дневного света ее глаза не сразу привыкли к мраку пещеры, и поначалу она не увидела ничего, кроме каких-то смутных теней. На нее нахлынул панический ужас: вдруг Уолтер, не дождавшись своего лорда, сам отправился в Таррент?
— Я здесь! — Уолтер поднялся с камышовой подстилки у каменной стены в дальнем углу пещеры.
Этот отклик развеял пелену страха в душе Амисии. Она поспешила в глубь пещеры и, не теряя ни секунды, перешла к делу:
— Я прибежала рассказать тебе о том, что случилось с твоим лордом. Хочу просить твоей помощи, чтобы вызволить его из беды, — выпалила она на одном дыхании.
Отчаяние, звучавшее в ее голосе, не укрылось от Уолтера. Даже если бы речь шла о том, чтобы помочь ей самой, он сделал бы все возможное, но в беду попал его лорд, и перед этим отступало все остальное.
— Приказывайте, миледи, — торжественно возгласил он, выходя из темного закоулка пещеры в освещенный круг у догорающего костра.
Такая форма обращения заставила Амисию насторожиться:
— Ты обо мне что-то знаешь?
Ей даже в голову не пришло, что брак с Галеном сам по себе уже дает право на титул. Уолтер удивленно поднял голову:
— Да ведь я присутствовал при вашем венчании.
— И то правда! — Это совсем выпало у нее из головы. Слишком много событий и чувств обрушилось на нее за короткий срок, миновавший с того часа.
— Но я и раньше знал, кто вы такая, — признался он. — С первого дня, когда увидел вас в пещере.
Амисия уже свыклась с мыслью о том, что надо отрешиться от бесплодного притворства и всецело довериться Галену. Поэтому она не испытала ни гнева, ни разочарования от этого открытия: и ее супруг, и оба его помощника все это время знали, что она не та, за кого себя выдает.
В красноватом свете гаснущих углей Уолтер не мог заметить, какой румянец залил ее лицо; поэтому он лишь пожал плечами и продолжил:
— Лорд Гален сказал нам, что он считает вас замечательной девушкой, и я тоже так подумал. Мне никогда не встречалась барышня, которая могла бы так храбро лазать по скале или балагурить с незнакомцами.
Амисия сочла это комплиментом, как и сам Уолтер. Ей и раньше нравился серьезный юноша, но теперь между ними возникло какое-то душевное родство. Ведь вот не подумал же он, что она требует невозможного из чисто женского каприза. Значит, она правильно выбрала его (как будто ей было из кого выбирать!) себе в помощники.
— Ты не знаешь, куда отправился Карл? Нельзя ли сделать так, чтобы он поскорее сюда вернулся?
— Мне известно, в какую сторону его послали, — снова пожав плечами, ответил Уолтер. — Но не знаю в точности, где именно он сейчас находится.
Новость оказалась не из приятных, и Амисию снова охватила паника. Она в двух словах рассказала о нависшей опасности, едва сдерживая страх и муку:
— Твой лорд брошен в подземелье, и через шесть дней мой отчим собирается его казнить. Я слышала, Фаррольд отправился в Таррент, но кто может поручиться, что помощь подоспеет вовремя: ведь наши сторонники не знают сроков, которые им отпущены, и не догадываются, чем грозит любая задержка.
Уолтеру передалась от Амисии жажда немедленных действий.
— Я сам сейчас же отправлюсь за подмогой, и это будет не только Карл, а еще и Уилл.
— Уилл? — переспросила Амисия. В первое мгновение имя показалось ей незнакомым, и она подумала, что привлекать к их делу посторонних было бы крайне неосмотрительно.
— В народе его называют «Уилли из Уильда», — Уолтер выпрямился, исполненный гордости, которую разделяли все обитатели Таррента. — Но он кузен Галена. Это к нему Гален отправил крестьян из деревни, а Карл должен был показать им дорогу.
Амисия слабо улыбнулась. Уилл — Уилли. Как же она сразу не сообразила? Перед ней возникли воспоминания о недалеком прошлом, и ее улыбка засветилась чуть ярче. Ведь об этом самом Уилли рассказывал ей Гален на пути от пещеры до аббатства.