Выбрать главу

 -- Не говори мне этого, Варя, -- возразил я, -- я и думать не хочу, что мы с тобой расстанемся; мы еще поговорим об этом как-нибудь, а теперь -- теперь ты моя...

 Я прильнул губами к ее прикрытому растрепавшимся локоном лбу, и потом мы долго сидели молча, наслаждаясь близостью друг друга, без слов понимая, что сердца наши полны любовью. Закрыв глаза, она лежала у меня на руках, как уснувшее дитя, с блаженной улыбкой на губах.

 Я поцеловал ее закрытые глазки и, наклонясь к самому уху, прошептал ей:

 -- Убаюкать тебя?

 Она немного открыла глаза, шире улыбнулась и, снова опустив веки, прошептала:

 -- Убаюкай.

 Слегка покачивая ее на коленях, я вполголоса запел ей berceuse -- первое, что пришло мне в голову:

 

 Sur mes genoux, fils du soleil,

 Vainqueur au champ d'alarmes,

 Le frais lotus d'un doux sommeil

 Sur toi verse les charmes.

 

 -- Это что такое? -- как сквозь сон, не открывая глаз, спросила Варя.

 -- Это из оперы "Африканка", -- ответил я. -- Васко-де-Гама спит, а влюбленная в него африканка, опахивая его веткой лотоса, поет над ним.

 И я опять запел, немного перефразируя:

 

 Sur mes genoux, fille du soleil,

 Oh, belle, dors sans alarme...

 Le frais lotus...

 

 Прислушиваясь к убаюкивающему мотиву, Варя как будто старалась разгадать смысл слов незнакомого ей языка: непонятны были слова, но понятна была песня -- это была нежная песня глубокой любви. Лицо Вари постепенно становилось серьезнее, выражение покоя согнало улыбку, и губки отделились одна от другой.

 -- Ты засыпаешь, Варя? -- спросил я.

 -- Нет, -- ответила она, не открывая глаз и только крепче обнимая меня.

 -- Нет? -- недоверчиво спросил я, целуя ее.

 -- Ну, если хочешь, да, -- сказала она, -- мне было так хорошо... А спать уже давно пора...

 -- Хочешь, я унесу тебя к тебе наверх?

 -- Неси, -- улыбаясь, согласилась она.

 Я обхватил ее поудобнее, встал и тихонько понес. В те времена я мог легко снести и не такую ношу!

 -- Ты не открывай глаз, пока я не донесу тебя, -- сказал я.

 -- А ты не найдешь дорогу?

 -- Да ведь дверь в твою комнату открыта, -- сказал я, не желая сознаться, что уже был в этой комнате. -- Там наверху одна дверь?

 -- Одна.

 -- И притом все-таки при луне теперь даже там наверху, должно быть, достаточно видно, чтоб разглядеть куда идти, -- сказал я, поднимаясь по лестнице.

 "Скрипите ступеньки, стучите половицы, -- думал я, вступая на хоры террасы, -- теперь я не боюсь вас!"

 -- Ну, пусти, -- сказала Варя, заметив по перемене температуры, что мы уже в комнате.

 -- Постой, сейчас.

 И я быстро сделал два, три шага, и бережно опустил Варю на постель.

 -- Вот так... Спи, дитя мое, моя милая, -- сказал я, склоняясь пред изголовьем низкой кровати и целуя руки и лицо Вари.

 -- Прощай. До завтра, милый. Спи и ты, -- нежно произнесла она, обвивая меня обеими руками за шею. -- И, ну, целуй еще раз, последний, на прощанье, хорошенько-хорошенько.

 О, яд растлевающего, горячечного поцелуя! Кто не знавал тебя, тот не жил полной жизнью. Ты граница между мукой и блаженством. Ты смертного делаешь богом и ангела низвергаешь в ад. Ты беспощадно превращаешь человека в дикого зверя в тот самый миг, когда уносишь его в заоблачные выси недосягаемой поэзии.

 Я целовал ее -- она сама этого хотела -- я целовал ее и был бы не виноват ни в чем... Я целовал ее... Она вздрогнула... она задрожала в моих объятьях... и вдруг с той же силой, с какой только что прижимала мою голову к своим губам, она толкнула меня прочь и почти громко закричала:

 -- Уйдите, ради Бога, ради Бога, уйдите... скорее уходите... до завтра... пожалуйста, -- чуть не плакала она, -- да уходите же!..

 Я не сознавал, что со мной творилось в ту минуту, я был обезволен и я уходил от нее, так же беспрекословно повинуясь ей теперь, как одно мгновение тому назад безвольно же отдался бы инстинкту животной страсти.

 Я пришел в себя только уже внизу, запирая за собой дверь из зимнего сада на террасу. Я чувствовал, как лицо мое пылало, как билось сердце, как дрожали ноги. Ощупью я пробрался по коридору в зал, оттуда в столовую, затем в переднюю, находившуюся за комнату до спальни-кабинета... В передней горела лампа, и мой Лепорелло, по обыкновению, дожидавшийся меня, чтоб помочь мне раздеться, спал крепким сном. Он сидел в углу на решетчатом диване, с откинутой назад головой, со сложенными по-наполеоновски на груди руками и слегка прихрапывал.

 Я разбудил его. Он вскочил, достал из кармана спички и пошел вперед меня зажечь в спальне свечи.

 Когда он снимал с меня сапоги, я обратился к нему:

 -- Так ты, Лепорелло, говорил: скотница... а?..

 Его заспанное лицо исказилось плотоядной улыбкой.