Выбрать главу

- Вы не хотите замуж, Лизетт? - Звучание собственного имени вынудило повернуться к Рейсфорду, а его вопрос застал врасплох. Тот отложил весла и смотрел на нее прямо и внимательно. Не было ни хитрого прищура зеленых глаз, ни джентельменского набора улыбок. Только обезоруживающая серьезность и какая-то мальчишеская простота. Лизетт снова задумалась, как не похож Рейсфорд на англичан-ловеласов из окружения ее тетушки. Повстречай она его при других обстоятельствах, он бы ей понравился.

- Да, не хочу. За незнакомого человека, против своей воли. Я хочу выйти замуж только тогда, когда это будет веление моего собственного сердца, а не выгодная сделка для моего отца, - честно высказала Лизетта все, что тяжким грузом лежало на душе. Пусть знает, что с ее стороны этот брак, если допустить, что он состоится, будет насильственным.

- Может, стоить дать шанс и узнать получше? - Уже знакомые слова, слышимые от мачехи, отозвались привычной волной протеста. Лизетта вновь отвернулась. - Вы снова избегаете смотреть на меня, Лизетт?

- Вовсе нет, - поспешно возразила она, не желая признаваться в этой слабости. - Это все солнце...

- Солнце светит в другую сторону, - мягко заметил Стивен, улыбнувшись, и пересел на скамью ближе к Лизетт. Все ее инстинкты забили тревогу, уловив угрозу личному пространству, выдержке и всем ее планам противостоять будущему жениху. Лизетта вскочила на ноги и поспешно перепрыгнула через скамью назад, вновь увеличивая пространство между ней и Стивеном, и оказалась в самом носу лодки, начавшей угрожающе расшатываться. Узнать получше, значит! Вот как он решил действовать! Как схоже Рейсфорд и Жаклин поют эту песню! Лизетта зашлась в возмущении и просьба Стивена сесть лишь усилила его. Рейсфорд тоже поднялся на ноги и протянул Лизетте руку. В отличие от нее он заметил, насколько близко к краю она стояла.

- Довольно, Лизетт! Сейчас же садитесь на место! - Фраза прозвучала резче и строже, чем того хотел Стивен, но неожиданный всплеск бунтарских эмоций поверг его в недоумение - эта взбалмошная девица сама виновата.

- Не смейте говорить со мной в таком тоне, Рейсфорд! Вы мне еще не... - Слова слились воедино в коротком вскрике и последовавшем за ним всплеске воды: лодка покачнулась сильнее, Лизетта потеряла равновесие и упала за борт. Скрывшись на мгновение под водой, она тут же вынырнула. Стивен не смог сдержать торжествующую ухмылку: и поделом девчонке - он говорил ей сесть, не послушалась и получила по заслугам. Но он не был бы джентльменом и самим собой, если бы не пришел девушке на помощь. Оттолкнувшись ногами от дна лодки, Рейсфорд прыгнул в воду. Лизетта, вместо того чтобы испугаться, как полагалось тонкой натуре юной леди, и устремиться к Стивену, с завидной сноровкой поплыла от него прочь, даже не замечая, что удаляется от берега. Вот же несносное создание! Рейсфорд легко нагнал Лизетту, поймал за плечо и вынудил развернуться.

- Да что вы творите! Я хочу помочь вам!

- Я научилась плавать раньше, чем ходить! Не нужна мне ваша помощь!

- И поэтому вы плывете прочь от берега? - Усмешка на его лице окончательно выбила Лизетт из равновесия. Она не позволит ему снова смеяться над собой! Юная леди замахнулась, намереваясь проучить насмешника, но он опередил, поймал обе ее руки и стиснул в своей широкой ладони, а второй рукой обхватил тонкую талию и прижал сопротивляющуюся француженку к себе. Она поджала губы в упрямую линию, глядя на него своими медовыми глазами, горящими праведным гневом, совершенно не подозревая, насколько хороша была в этот момент. А еще она задолжала ему бессонную ночь, потому что заснул он лишь под утро после ее выходки в библиотеке.

- Вы мне не нравитесь! - обвинительно бросила Лизетта, словно эти слова могли способствовать ее освобождению.

- Вы мне тоже! - вторил Стивен и впился в ее губы напористым поцелуем. Отпустив ее ладони, - руки Лизетты тут же уперлись ему в грудь, но это ее не спасало - Рейсфорд переместил вторую руку на ее талию и теснее прижал к себе строптивую девицу. Он ласкал ее губы, упорно добиваясь своего, и чувственный рот, наконец, приоткрылся. Не успел Стивен насладиться ощущением торжествующего восторга, как его нижнюю губу пронзила внезапная и острая боль. Чертовка - вы только представьте! - укусила его! Стивен убрал руки с ее талии, и Лизетт рванула прочь. Однако ей очень мешали собственные чувства, вдруг смешавшиеся воедино.

Стивен ощутил острый порыв догнать паршивку, вытащить на берег и как следует отшлепать. Вот же дьявольское создание, укусила! Но он не злился - наоборот, захотелось смеяться. Лизетта Аллен сводила с ума, заставляя кровь в венах вскипать, а сердце - биться быстрее. Но как бы он ни хотел настигнуть ее и продолжить начатое, решил дать ей остыть и с сожалением вернулся к брошенной посреди реки лодке.