Выбрать главу

— Знаю, — кивнул Майк, проведя рукой по щеке. — У вас богатый опыт, который вы приобрели в парижском гестапо, на улице Мадлен.

— Вы неплохо информированы, мистер Аллард. Очень неплохо.

— Возможно. Только насчет убийств я и не думал врать.

Золтан сделал несколько шагов назад, присел на край стола. Внезапно губы его искривились в гримасе ярости и недоверия.

— Значит, вы просто рехнулись, мистер Аллард. Сегодня я не покидал этого дома. Все должно было произойти позже…

— Завтра вечером, да? Когда Лесли Блер должна была появиться в доме Рэнсома и получить пакет?

— Продолжайте, мистер Аллард.

— Я все сказал.

В мозгу Майка крутились какие-то фрагменты догадок, не желавшие складываться в общую картину. Возможно, потому что ему было бы больно ее увидеть.

— Ну что ж, друг мой, — заговорил Золтан. — Раз вы все сказали, то возможно, есть смысл покончить с вами. Только сперва вы мне все расскажете. — В уголках его рта появились капельки слюны. — Я проведу вас в подвал, где Макси продемонстрирует вам, как мы умеем допрашивать.

— Макси здесь нет, герр доктор.

— Лжете!

— Я уже говорил вам, что это не так. Вы просто помешались на том, что вас хотят обмануть. Макси исчез. Вам следовало бы лучше следить за вашими подручными.

— Не знаю, что за трюк вы задумали, но это вас все равно не спасет, — буркнул Золтан. — Я…

Внезапно Аллард рассмеялся и крикнул:

— Давай, Бернар, бери его сзади! Через окно!

Золтан дернулся, повернул голову, и Майку этого оказалось достаточно. Он ловко захватил руку с пистолетом, отчего Золтан вскрикнул. Майк нажал еще сильнее, давая понять, что он вполне готов сломать ему руку и не поморщится. Пистолет выпал из пальцев Золтана. Майк врезал ему изо всех сил, и когда доктор отлетел на несколько шагов, спокойно подобрал «люгер».

— Вот вам и трюк, доктор, — почти дружески произнес Майк. — Старый фокус, но срабатывает отменно.

Золтан медленно пятился, чуть пригнувшись, опустив обе руки и держа их перед собой.

— Значит, там, за окном, никого не было? — прошипел он.

— Никого, — кивнул Майк, пытаясь в то же время понять, куда запропастились Бернар и Джонни. Он посмотрел на Золтана в упор. — Ладно, давайте сюда Лесли Блер, пока я добрый!

— Ее тут нет, мистер Аллард, — ответил Золтан, и на лице его появилось какое-то странное выражение.

— Хватит врать, доктор, — холодно произнес Майк. — Сейчас мне некогда выслушивать байки.

— Я не имею обыкновения плести небылицы, мистер Аллард, — сказал тот, — но мисс Блер сейчас находится в моем лондонском доме. Я в этом не сомневаюсь, потому-то я и обещал вам вернуть ее позже.

— Насчет вашего дома мне все известно. Я там уже побывал. Только Лесли там нет и в помине.

— Не может быть!

— Хватит прикидываться, — холодно сообщил Золтану Майк. — Вы вытащили ее из моей машины у моего дома, после этого звонка… — Вдруг он осекся. Золтан зашатался, словно получил удар по голове, и Майк вдруг понял, что с ним происходит.

— Боже мой! — прошептал Аллард. Та самая смутная догадка, которая никак не желала превратиться в четкую мысль, теперь вдруг стала разрастаться до жутких размеров.

Майк услышал чей-то голос и лишь потом осознал, что это говорит он сам:

— Значит, вы тут ни причем… Вы даже не знали…

Золтан облизал пересохшие губы и произнес:

— Я понятия не имел, что вы ее отыскали. Кто-то опередил меня. — Пальцы его болтавшихся рук напоминали клешни. — Мне надо… мне просто необходимо…

Теперь уже Майк схватил Золтана за плечо и ткнул ему в живот «люгер».

— Кто мог вас опередить? Макси? Тощий? Говорите!

— Эти гориллы! — Золтан презрительно усмехнулся. — Даже если бы у них имелись мозги, у них нет моих контактов. Для них план «Н» — всего лишь глупая бумажка. Но сто тысяч фунтов… А я позволил себя опередить!

Он вытащил сигарету из шкатулки на столе, стал разминать ее дрожащими пальцами.

— Кто?.. Кто?.. — Вдруг он замолчал, на лице его появилось свирепое выражение. — Боже правый! На это способен лишь один человек… Но почему я не понял этого раньше?

— Кто он?

Золтан сидел на краешке стола, покачиваясь из стороны в сторону.

— Тот, кто имеет доступ… Кто знает, как вступать в контакты… Тот, кто находится вне подозрений. Тот…

Он замолчал. Вдруг Майк услышал какое-то движение у себя за спиной, но когда обернулся, было поздно.

Через высокое открытое окно в комнату вошел Тим Карлтон. Глаза его смотрели прямо, не моргая, губы кривились, но это не была усмешка.

— Не двигаться, Золтан, — резко произнес он. — И ты тоже, Майк, замри. Потому как вы глядите в дуло пистолета, а точнее, в лицо смерти.

13

— Значит это вы, Карлтон, — пробормотал Золтан, скрючившись на столе, неуклюже поводя руками.

— Я, — подтвердил Карлтон, входя в комнату, и, оказавшись между Золтаном и Майком, спросил: — Неплохой сюрприз, а?

— Сюрприз хоть куда, — кивнул головой Золтан. — Но теперь мне все понятно. Хоть и слишком поздно. А может, еще не все потеряно?..

— Не валяйте дурака, Золтан. Ваша карта бита.

— Это мы посмотрим, — на лице Золтана появилось и тут же исчезло подобие улыбки. — Вы неплохо разыграли спектакль. Приятель-плейбой очаровательной Карлы. А мы то подумали, что вы слишком влюблены в нее, слишком наивны, чтобы понять…

— Вы плохо думали, Золтан, — заметил Тим. — И это вас погубило.

Золтан выпрямился, развел своими длинными руками.

— Что поделаешь, мы вас недооценили. Я тоже могу ошибаться. Но игра еще не окончена. Вы все равно сваляли дурака, что приехали сюда. Ну да, вам хотелось убрать меня, верно?

— Тим, — отчаянным тоном произнес Майк. — Ты должен меня выслушать. Случилось нечто, о чем он и не подозревал.

Карлтон обдал его ледяным взглядом.

— А ты вообще заткнись, Майк. Вот насчет тебя я точно дал маху. Надо было прислушаться к тому, что…

— Ну?

— Ладно, теперь это все уже не имеет никакого значения. Правильно я говорю? — От слов и интонаций Тима веяло могильным холодом.

— Господи, ты будешь меня слушать или нет?

— А зачем? И пожалуйста, без фокусов. А то я выстрелю без предупреждения. И глазом не моргну.

— Тим, — спокойно произнес Майк. — Я не знаю, что ты думаешь, но…

— Вскоре я все тебе объясню, дружище…

Золтан снова обмяк на столе, его дрожавшие руки судорожно двигались по столешнице. Он безучастно смотрел перед собой и с шумом вдыхал и выдыхал воздух. Затем большой палец его левой руки нащупал выключатель, надавил…

Комната погрузилась во мрак, который тут же разорвала яркая вспышка: это сработал пистолет Карлтона. Золтан коротко вскрикнул.

Майк рванулся к двери, захлопнул ее и повернул ключ в замке. Из гостиной напротив стали выскакивать мужчины в вечерних костюмах и визжащие девицы. Одна рыжеволосая красотка, которую, казалось, кое-как запихали в платье, упала в обморок.

Майк оскалился по-волчьи и помахал им пистолетом. Затем припустил по коридору и столкнулся с Джонни и Бернаром.

— Где вас черти носили? — сердито выпалил он.

— Как только вы вошли в кабинет, месье, появился Тощий, — пояснил Бернар. — Вот мне и пришлось, как это у вас говорят, обслужить его. Ему было очень больно, но он живой.

— А потом появился еще один парень, шофер, — добавил с ухмылкой Джонни. — Я вовремя углядел его и, когда он появился, огрел монтировкой. А потом мы с юным французом оттащили их в погреб, чтобы немножко поостыли. А вы как, сэр?

— Сейчас объяснять некогда, — быстро проговорил Майк. — Но появился Карлтон с пушкой. Он ранил Золтана. По-моему, он считает, что я с доктором заодно. Когда он выстрелил, мне удалось выскочить из комнаты… Мне надо бежать, Джонни. Еду в Лондон… Ну-ка быстро сматываемся.