Все происходит молниеносно. Черная кожаная куртка мелькает на периферии зрения и исчезает. Джейк роняет две упаковки лимонов Мейера на пол и начинает преследовать куртку.
Мужчина огибает холодильники с заморозкой и заворачивает в следующий отдел. Джейк следует за ним, заглядывая в каждый проход, пока не обнаруживает надоедливого типа у полок с вином — тот рассматривает бутылки пино-нуар. Когда Джейк подлетает к нему, человек с улыбкой поднимает глаза и начинает говорить:
— Может, вы посоветуете мне… — Но Джейк хватает его за лацканы и прижимает к стеллажу с красным вином. Бутылки качаются и звенят, несколько штук падают на пол.
— Рассказывай, на кого ты работаешь! — Джейк наклоняется к мужчине так близко, что ощущает запах геля для волос. — Какого черта ты за мной следишь?
Мужчина протестующее поднимает руки:
— Я первый раз в жизни вас вижу!
Джейк снова ударяет его о полку. Еще несколько бутылок падают на пол.
— Кто тебя нанял?
— Не понимаю, о чем вы говорите. — Покупатель съеживается, как будто Джейк собирается бить его. — Отпустите меня, пожалуйста. Вы меня с кем-то спутали.
Джейк даже не понимает, что происходит, пока кто-то не хватает его за талию и не отбрасывает подальше от мужчины, который оседает на пол в растекающейся луже вина. У Джейка жжет костяшки пальцев. Он сжимает и разжимает кулак, проверяя, целы ли пальцы, и осознавая, что, должно быть, ударил клиента.
— Ты охренел, Джейк? — Менеджер Рэнди подбегает и преграждает Джейку дорогу. — Остынь.
Внезапно Джейк видит, что его окружает толпа испуганных покупателей. Двое коллег помогают мужчине в куртке встать.
— Он ни с того ни с сего напал на меня, — жалуется тот, следуя за сотрудниками магазина к выходу.
Джейк хочет побежать за ним и заорать, чтобы он перестал притворяться невинной жертвой, но Рэнди буквально уносит его в другом направлении.
Когда они приходят в кабинет, Рэнди усаживает его на стул и говорит:
— Если двинешься с места, я позвоню в полицию.
Он выходит. Джейк барабанит пальцами по подлокотнику стула, с нарастающим нетерпением ожидая его возвращения. Снаружи доносятся звуки супермаркета — в магазине дневное оживление, катятся по линолеумному полу тележки, тихо звучит отстойная музыка, суетятся покупатели.
Наконец Рэнди возвращается и бросает Джейку пакет замороженного горошка.
— Приложи к руке.
Ледяной пакет обжигает ссадины на руке. Джейк еще никогда в жизни не дрался. Никогда не ощущал боли из-за содранной кожи на костяшках, покалывания в пальцах.
Рэнди опускается в кресло за своим столом.
— Он не станет выдвигать обвинения. — Менеджер с облегчением качает головой.
— Выдвигать обвинения? Он следит за мной две недели!
— А он утверждает, что впервые тебя видит.
— Вранье! Он ходит за мной в спортзал, и в «Палермо», и в «Миксто». — Перечисляя свои доказательства, Джейк и сам понимает, как дико все это звучит. Зал? Ресторан? Местный гастроном? — Он ходит за мной по всему району? — Последняя фраза прозвучала скорее как вопрос, а не утверждение.
— Я знаю, что у тебя сейчас много семейных забот… — А Рэнди-то откуда известно про беременность Кристи? Джейк сказал об этом только сестрам, даже Рико не говорил. Потом он замечает выражение лица Рэнди — такой кроткий взгляд обычно сопровождает не слишком убедительное «Соболезную твоей утрате», — и до него доходит, что менеджер имеет в виду смерть Хелен. — Но нельзя же кидаться на клиентов.
Джейк встает.
— Я найду его. И извинюсь. Объясню ему, что это недоразумение.
Рэнди жестом останавливает Джейка.
— Очень не советую. Ты еще удачно отделался.
Джейк снова садится.
— Просто иди домой, ладно?
— Ты меня увольняешь?
— Ну что ты, Джейк, какие у меня основания для этого? Ты всего лишь напал на клиента и разбил пару десятков бутылок вина.
— Я заплачу за ущерб.
Рэнди качает головой.
— Ты опаздываешь на работу, часовой обеденный перерыв тянется у тебя полтора часа, и даже не пытайся разубеждать меня, что ты постоянно под кайфом.
— Ты серьезно?