— Зачем вы едете в столицу? Хотите предложить свои услуги императору? А если мы вам предложим службу нашей семье?
— Я пока никому ничего не собираюсь предлагать, — ответил юноша. — Для начала я хочу осмотреться и отдать сестру в школу магии. Потом буду что-то решать. Кроме того, у меня уже есть контракт с вашей родственницей.
— А зачем ей маг? — спросил Тобиас. — Хельга никогда ни в какой охране не нуждалась, наоборот, она сама предлагала в этом свои услуги. Она сказала, что была ранена. Ваш наем с этим не связан?
— Я не могу обсуждать своего нанимателя даже с ее родственниками, — ответил Клод. — Графиня уже пришла, так что вы можете задать эти вопросы ей.
— Много вытянули из моего мага, кузен? — спросила Хельга. — Наверное, хотели его переманить к себе на службу?
— Его переманишь, — проворчал Тобиас. — Ну что вы решили?
— Нет у графини никакого желания куда-нибудь ехать, — ответила она. — Согласилась только из уважения к вашему отцу. Мы будем ждать ваши кареты, только постарайтесь, чтобы ожидание не затянулось.
Когда Тобиас вышел к своим солдатам, обе графини и Клод собрались в одной из комнат.
— Я думаю, что всем ехать не нужно, — сказала Мануэла. — Я не жду неприятностей от Виктора Альтгарда, но всякое может случиться, особенно если учесть его младшего сына. Поэтому тащить туда ребенка и девушек…
— Я сестру здесь не оставлю, — заявил Клод. — Что бы ни случилось, ей со мной безопасней.
— Очень спорное утверждение, — сказала Мануэла. — Но сестра ваша, вам и решать. Давайте здесь все оставим на Робера, а во дворец поедем вчетвером.
— Я уже жалею, что не согласился с вами, графиня, — сказал он Хельге. — Объехали бы город, а потом встретились на тракте, и не было бы никаких заморочек с вашей семьей. Но вам пока опасно от меня удаляться, а на каретах с тракта не съедешь.
— Вы зачем едете в столицу? — спросила Мануэла. — Спокойной жизни там точно не будет. Так стоит ли столько говорить из-за какого-то приема? Вам дается шанс себя показать, вот и покажите! Идите приводить себя в порядок и предупредите сестру. Ей нужно больше времени на сборы. Вряд ли граф помедлит с каретами, а заставлять себя ждать — это уже неуважение.
Кареты прибыли минут через двадцать после этого разговора, когда все уже были готовы. Все поместились в одну из них, а вторая поехала порожняком. До дворца графов Альтгард ехали всего десять минут. После того, как охрана открыла ворота, въехали в большой парк.
— Здорово! — сказала, высунувшаяся в окно кареты Алина. — Я никогда не встречала в городах таких больших деревьев!
— Многим из них больше трехсот лет, — ответила ей Хельга. — Не сильно восторгайтесь дворцом, иначе не добьетесь уважительного отношения.
Не восторгаться дворцом оказалось трудной задачей. Трехэтажное здание из розового туфа было богато украшено барельефами и статуями из розового мрамора. Из него же были сделаны колонны. Цветные мозаичные окна, галереи и терассы, три красивых фонтана напротив парадных подъездов… Внутреннее убранство дворца подавляло роскошью. Клод быстро взял себя в руки и пытался копировать невозмутимость своих родовитых спутниц. У его сестры это получалось хуже. Разодетый в богато шитую золотом одежду слуга провел их в большую похожую на гостиную комнату и удалился.
— Большинство подобных помещений прослушивается, — тихо сказала Мануэла. — Поэтому старайтесь без необходимости не говорить.
Послышался звук приближающихся шагов нескольких человек, и в комнату вошли пятеро мужчин. Двое из них были кузенами Хельги, третий — мужчина лет пятидесяти с властным лицом и богатой одеждой — скорее всего, был графом Виктором Альтгардом, а рядом с ним шел пожилой и довольно сильный маг. Пятый, несмотря на жару, был одет в кожаную куртку, носил боевые браслеты и помимо шпаги имел при себе заткнутый за пояс пистоль.
— Вот он, отец! — торжествующе сказал Джералд, указывая рукой на Клода. — Оскорбил меня и уклонился от вызова! Как же, маг при исполнении!
— Приветствую в своем доме, графиня! — сказал Виктор Мануэле. — Рад, что вы снова с нами. Когда вы умерли, я искренне сожалел. Так, блудная родственница! Говорят, что тебя чуть не прибили?
— Не прибили же, — ответила, пожав плечами, Хельга. — Не повезти может любому.
— Ладно, с тобой поговорим позже. А что вы, молодой человек, скажете в свое оправдание?
— Мне нужно оправдываться? — спросил Клод. — С какой стати? Если я не ошибаюсь, нас сюда пригласили погостить. Если нет, мы ведь можем и уехать.
— Да, наглец, — сделал вывод граф. — Лотар?
— Сил очень много, — сказал маг. — Точно оценить трудно, но их гораздо больше, чем у меня. Хотя, учитывая его возраст и то, что он из Вирены, вряд ли он многое может.
— Вам уже предлагали службу, — сказал граф Клоду. — Вы не дали ответа моему сыну, может быть, дадите его мне? В деньгах вас не обидят.
— Ответ будет тот же, — сказал юноша. — Я не хочу себя пока ни с кем связывать. Спасибо за приглашение, я его буду иметь в виду.
— Поговорим позже, — сказал ему граф и повернулся к Хельге. — Что ты забыла в столице? Ты знаешь, что тебе запрещено там появляться?
— Первый раз слышу, — ответила она. — Это кто мне, интересно знать, запретил?
— Такое решение было принято год назад на семейном совете, — пояснил он. — Меня там не было, поэтому я не могу сказать, чем оно вызвано. Так что или ты отказываешься ехать дальше, или я тебя под конвоем отправлю домой.
— И как это сообразуется с законами империи? — спросил Клод.
— Никак, — улыбнулся ему граф. — Но помимо имперских законов, есть еще законы семьи. Или она от нас отрекается, или должна смириться.
— Есть еще третий путь, — сказала злая Хельга. — Я расчищу себе путь силой!
— С помощью этого мальчика? — засмеялся граф. — Хочешь пари? Если он, не прибегая к огненной магии, выведет тебя из дворца, я не буду препятствовать вашему отъезду.
— Вы не будете мешать графине, — набравшись смелости, сказал Клод. — А что получу я?
— Я же сказал — нахал! — расхохотался граф. — Две тысячи устроят? Только какое же это пари, если ставлю только я? В случае проигрыша вы на моих условиях отработаете на меня год. Против двух тысяч это нормально.
— Щедрое предложение, — кивнул Клод. — Я согласен. Только вам нужно принести золото. Если я выиграю, мне его трудно будет получить.
— Отец, и ты пойдешь ему навстречу! — возмутился Джералд.
— Мне интересно, что он придумает, — засмеялся граф. — А золото сейчас принесут. Уве, распорядись.
Одетый в кожу поклонился и быстро вышел из комнаты.
— Я хочу, чтобы вы знали, графиня, что чем бы ни закончился спор с моей строптивой племянницей, вашей чести и свободе ничего не угрожает, — сказал Виктор Мануэле. — Воспользуетесь моим гостеприимством, а завтра продолжите свой путь. Не скажете, как дела у Ойгена?
— Об этом вы, граф, при случае спросите у его новой жены, — усмехнулась она. — Я, видите ли, теперь свободная женщина. Мой муж и не думал меня оживлять, наоборот, он захотел вернуть меня туда, где я, никому не мешая, лежала восемь лет. Понятно, что у него это не получилось.
— Я думаю, свобода обошлась ему недешево, — засмеялся граф. — А вообще, никогда не понимал, что вы в нем нашли. Ну здоровый как бык, а что в нем еще хорошего?
— А молоденьким дурочкам, какой была и я, часто больше ничего и не нужно. Это принесли золото?
— Да, это моя ставка, — сказал граф. — Уве, положи сумку на пол. Итак, продемонстрируете нам свои способности? Очень желательно, чтобы при этом дворец остался целым, иначе я могу рассердиться, и вас не спасут никакие медальоны.
— Да, конечно, — согласился Клод. — Но за эту комнату не ручаюсь. Я собираюсь вызвать одного своего знакомого демона, а у него не всегда хорошее настроение. Если не повезет, он может повредить мебель.
— Это я как-нибудь переживу, — сказал граф, вместе с остальными отступая к выходу. — Вы уверены, что с ним справитесь? Лотар, подготовь что-нибудь.
— Раньше справлялся, — сказал юноша, расчищая место для пентаграммы. — Я его вам продемонстрирую, а потом отошлю обратно. Думаю, этого хватит, но если будет мало, я его вызову надолго.