– Да, абсолютно. Если честно, то это единственное, в чем я в данный момент уверена. – С этими словами Алекс отвернулась от своих подруг и направилась в библиотеку.
Любители литературы обладают одним замечательным качеством – они умеют молчать. Алекс провела почти целый час в библиотеке в компании Джейн, погруженной в чтение, и была очень благодарна ей за молчание. Тишина для ее израненной души стала настоящим бальзамом.
Наконец часы на каминной полке пробили полночь, и Алекс, тихонько вздохнув, поднялась со своего места и зевнула.
– Теперь мне пора вернуться в зал, – сказала она, взглянув на Джейн. – Мама наверняка меня ищет. Она редко остается на таких мероприятиях дольше полуночи. Если, конечно, Лавиния не настаивает на том, чтобы остаться. Но Лавиния не любит балы.
– Я прекрасно ее понимаю. – Джейн, наконец, оторвалась от книги. – Если увидите моего мужа… А впрочем… – Она немного помолчала. – В общем, если увидите Гаррета, передайте ему, что я в библиотеке. Но думаю, он и так это знает. – Джейн улыбнулась, поправила очки и вновь сосредоточилась на чтении.
Алекс вышла из библиотеки и направилась обратно в бальный зал. Внезапно она услышала звонкий женский смех, а затем – голос Оуэна.
– О, вы не знаете, каким плохим я могу быть.
Алекс замерла на мгновение. О, как же ей хотелось остаться в коридоре… Но девушка решила идти дальше. Чем быстрее она уйдет – тем лучше. Но как же пройти мимо этих двоих? Может, вернуться в библиотеку? Нет-нет! Тут же отогнала эту мысль. Нет, она пройдет мимо Оуэна с высоко поднятой головой. Да, именно так она и поступит.
Алекс старалась на смотреть на мужчину и женщину, стоявших в конце коридора. Но через несколько секунд женщина в испуге вскрикнула, и Алекс, невольно повернув голову, увидела глаза Оуэна.
Он тотчас потупился и с виноватым видом он отошел от миссис Клэр.
– Добрый вечер, Алекс, – произнес он.
Александра молча кивнула. Она хотела пройти мимо, – но ее ноги словно приросли к полу. А Оуэн вдруг проговорил:
– Вы не должны находиться здесь, Алекс. Не должны видеть это.
Пристально взглянув на него, девушка отчетливо проговорила:
– Именно я не должна видеть? Пожалуйста, милорд, поясните.
Вдова внимательно посмотрела на нее и, поплотнее запахнув накидку на плечах, тихо сказала:
– Не должны видеть то, чем занимаются взрослые люди, дорогая. А теперь бегите играть с остальными детьми.
Алекс вздрогнула от этих слов словно от пощечины. Но все же она заставила себя вскинуть подбородок и снова взглянуть на Оуэна.
– Так вот, кто я для вас? – проговорила она с дрожью в голосе. – Ребенок, да?
Вдова громко и непристойно рассмеялась. Казалось, она хотела сказать еще какую-то колкость, но Оуэн, вскинув руку, остановил ее.
– Ступайте обратно в зал, Алекс, – сказал он, нахмурившись.
Глава 31
Оказавшись в спальне вдовы, Оуэн вдруг понял, что не останется у нее на ночь – просто не сможет, вот и все. Хелена была восхитительна, соблазнительна и роскошна, но он, находясь с ней рядом, абсолютно ничего не чувствовал; в его душе как будто образовалась огромная пустота. А перед глазами то и дело возникало милое лицо Алекс. И было совершенно очевидно: когда она вскинула свой изящный подбородок и пристально посмотрела на него, она с трудом сдерживала слезы. Черт бы его побрал! Да ведь он – самый настоящий мерзавец! И Алекс слишком хороша для него.
Оуэн судорожно сглотнул и убрал руки вдовы со своей шеи. Женщина тотчас надула губы и проговорила:
– Что такое, дорогой?
– Мне нужно идти. – Оуэн сделал шаг назад.
– Идти? – Вдова гортанно рассмеялась. – Ты, должно быть, шутишь.
– Нет, не шучу. Я понял, что… э… неважно себя чувствую.
– Неважно себя чувствуешь? Черт возьми, что это значит? – Хелена нахмурила белесые брови, а глаза ее цвета стали гневно сверкнули.
Оуэн молча пожал плечами и направился к двери.
– Если ты сейчас уйдешь, Монро, другой возможности тебе не представится, – заявила вдова.
Губы Оуэна дрогнули в усмешке.
– Да, понимаю, – отозвался он. И вышел из спальни.
Спустившись по лестнице, Оуэн миновал роскошный мраморный холл и сел в поджидавший его у парадного входа экипаж. Судя по всему, кучер приготовился к долгому ожиданию. И он даже успел задремать, надвинув на глаза шляпу.
Оуэн постучал по дверце, отделявшей его от кучера, и рявкнул:
– Домой!
Кучер вздрогнул от неожиданности, шляпа слетела с его головы, и он с трудом ее поймал – очевидно, бедняга никак не ожидал увидеть своего хозяина так скоро.
– Да, милорд. Сию минуту, милорд, – пробормотал он, водружая шляпу на голову и поспешно подхватывая поводья.